Unable to find anything more suitable, the four of them were transporting the wounded camerlegno on a narrow table, balancing the inert body between them as though on a stretcher.Не найдя ничего более подходящего, они вчетвером несли камерария на узком столе. Чтобы удерживать неподвижное тело в равновесии, им постоянно приходилось балансировать этими импровизированными носилками.
Outside the doors, the faint roar of human chaos was now audible.Из-за дверей до них доносился глухой ропот толпы.
The camerlegno teetered on the brink of unconsciousness.Камерарий пребывал в полубессознательном состоянии.
Time was running out.Отпущенное им время стремительно истекало.
116Глава 116
It was 11:39 P.M. when Langdon stepped with the others from St. Peter's Basilica.В одиннадцать часов тридцать девять минут они вышли из базилики.
The glare that hit his eyes was searing.От ослепительного света направленных на них прожекторов на глазах Лэнгдона выступили слезы.
The media lights shone off the white marble like sunlight off a snowy tundra.Белый мрамор собора сверкал так, как сверкает под ярким солнцем девственно-чистый снег тундры.
Langdon squinted, trying to find refuge behind the fa?ade's enormous columns, but the light came from all directions.Лэнгдон прищурился и попытался укрыться за гигантскими колоннами портика.
In front of him, a collage of massive video screens rose above the crowd.Но свет лился со всех сторон, и спасения от него не было.
Standing there atop the magnificent stairs that spilled down to the piazza below, Langdon felt like a reluctant player on the world's biggest stage.Над толпой перед ним высился коллаж из огромных телевизионных экранов. Лэнгдон стоял на верхней ступени величественной лестницы, чувствуя себя актером на самой большой в мире сцене. Актером не добровольным, а ставшим таковым в силу стечения обстоятельств.
Somewhere beyond the glaring lights, Langdon heard an idling helicopter and the roar of a hundred thousand voices.Из-за стены слепящего света до него долетал шум двигателя вертолета и рев сотни тысяч голосов.
To their left, a procession of cardinals was now evacuating onto the square.Слева по направлению к площади двигалась группа кардиналов.
They all stopped in apparent distress to see the scene now unfolding on the staircase.Служители церкви замерли в отчаянии, увидев разворачивающуюся на ступенях драму.
"Careful now," Chartrand urged, sounding focused as the group began descending the stairs toward the helicopter.- Осторожнее, осторожнее, - приговаривал Шартран, когда группа начала спускаться в направлении вертолета. Все внимание лейтенанта было сосредоточено на столе с лежащим на нем камерарием.
Langdon felt like they were moving underwater.Лэнгдону казалось, что они двигаются под водой.
His arms ached from the weight of the camerlegno and the table.Его руки болели под тяжестью камерария и стола.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги