| Langdon shielded his face and turned away in pain. Damn it! | Лэнгдон прикрыл глаза и, крепко выругавшись, отвернулся. |
| When he looked up, though, the church around them was illuminated for thirty yards. | Когда он отнял ладони от лица, то увидел, что фонарь на камере журналистки бросает луч по меньшей мере на тридцать ярдов. |
| At that moment the camerlegno's voice echoed somewhere in the distance. | В этот момент до них издали долетел голос камерария: |
| "Upon this rock I will build my church!" | - И на сем камне я создам церковь мою! |
| Macri wheeled her camera toward the sound. | Макри направила камеру в сторону источника звука. |
| Far off, in the grayness at the end of the spotlight's reach, black fabric billowed, revealing a familiar form running down the main aisle of the basilica. | В сероватой мгле в самом конце луча виднелось черное пятно. Это камерарий с диким криком мчался по центральному нефу собора. |
| There was a fleeting instant of hesitation as everyone's eyes took in the bizarre image. | На какой-то миг все растерялись, не зная, как поступить, - такое впечатление произвела на них эта странная и страшная картина. |
| Then the dam broke. | Но потом словно прорвало плотину. |
| Chartrand pushed past Langdon and sprinted after the camerlegno. | Шартран, оттолкнув Лэнгдона, помчался к камерарию. |
| Langdon took off next. | Американец бросился следом за ним. |
| Then the guards and Vittoria. | Виттория и швейцарские гвардейцы последовали их примеру. |
| Macri brought up the rear, lighting everyone's way and transmitting the sepulchral chase to the world. | Макри замыкала группу, освещая всем путь и одновременно передавая картину этой мрачной погони всему миру. |
| An unwilling Glick cursed aloud as he tagged along, fumbling through a terrified blow by blow commentary. | Глик, проклиная все последними словами, неохотно трусил сзади и комментировал события, время от времени включая микрофон. *** |
| The main aisle of St. Peter's Basilica, Lieutenant Chartrand had once figured out, was longer than an Olympic soccer field. | Главный неф собора Святого Петра (как где-то вычитал Шартран) по длине немного превосходил футбольное поле олимпийского стадиона. |
| Tonight, however, it felt like twice that. | Однако сейчас лейтенанту казалось, что неф длиннее поля по меньшей мере раза в два. |
| As the guard sprinted after the camerlegno, he wondered where the man was headed. | Не снижая темпа, он на бегу пытался сообразить, куда мог направиться камерарий. |
| The camerlegno was clearly in shock, delirious no doubt from his physical trauma and bearing witness to the horrific massacre in the Pope's office. | Священник был в шоке, он явно бредил, получив во время кровавого побоища в папском кабинете сильнейшую физическую и моральную травму. |
| Somewhere up ahead, beyond the reach of the BBC spotlight, the camerlegno's voice rang out joyously. | Откуда-то издали, из-за пределов зоны, освещаемой фонарем камеры Би-би-си, доносился счастливый вопль камерария: |
| "Upon this rock I will build my church!" | - И на камне сем я создам церковь мою! |
| Chartrand knew the man was shouting Scripture-Matthew 16:18, if Chartrand recalled correctly. Upon this rock I will build my church. | Шартран знал, какие слова выкрикивает священник. Это была цитата из Евангелия от Матфея, а именно - глава 16, стих 18. |