"My son," the camerlegno said, his voice eerily sane. "I have just had a message.- Сын мой, - ответил камерарий до странности нормальным тоном, - я только что получил послание свыше.
I know-"Мне известно...
"Camerlegno!"- Камерарий!!!
It was Chartrand and the others. They came dashing down the stairs into the room, lit by Macri's camera.Это кричал Шартран, скатываясь по лестнице в залитое светом фонаря видеокамеры подземелье.
When Chartrand saw the open grate in the floor, his eyes filled with dread.Когда лейтенант увидел открытую железную решетку; его глаза наполнились ужасом.
He crossed himself and shot Langdon a thankful look for having stopped the camerlegno.Он подбежал к люку, осенил себя крестным знамением и бросил на Лэнгдона благодарный взгляд за то, что тот остановил камерария.
Langdon understood; had read enough about Vatican architecture to know what lay beneath that grate.Лэнгдон понял лейтенанта, поскольку много читал об архитектуре Ватикана и ему было известно, что скрывается за этой решеткой.
It was the most sacred place in all of Christendom.Там находилась величайшая святыня христианского мира.
Terra Santa.Terra Santa.
Holy Ground.Святая земля.
Some called it the Necropolis. Some called it the Catacombs.Некоторые называли это место Некрополем, а иные - Катакомбами.
According to accounts from the select few clergy who had descended over the years, the Necropolis was a dark maze of subterranean crypts that could swallow a visitor whole if he lost his way.По отчетам немногих избранных церковников, спускавшихся по этим ступеням, Некрополь являл собой бесконечный лабиринт темных переходов и склепов, способный навеки поглотить того, кто потеряет в нем ориентацию.
It was not the kind of place through which they wanted to be chasing the camerlegno.Это было совсем не то место, в котором можно было успешно вести погоню за камерарием.
"Signore," Chartrand pleaded. "You're in shock. We need to leave this place.- Синьор, - умоляющим тоном произнес Шартран,- вы в шоке.
You cannot go down there.Вам не следует туда спускаться.
It's suicide."Это равносильно самоубийству.
The camerlegno seemed suddenly stoic.Камерарий проявил удивительную выдержку.
He reached out and put a quiet hand on Chartrand's shoulder.Он поднял голову и спокойно положил руку на плечо Шартрана.
"Thank you for your concern and service.- Благодарю вас за заботу обо мне. Мне было откровение.
I cannot tell you how.Я не могу сказать вам какое.
I cannot tell you I understand.И я не могу сказать вам, как я его понял.
But I have had a revelation.Но откровение действительно было.
I know where the antimatter is."Мне стало известно где находится антиматерия.
Everyone stared.Все изумленно смотрели на священнослужителя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги