The wind tore through the square, letting out a sepulchral moan as it whistled through the columns and buffeted the walls.Г орячий ветер свирепствовал на площади, вздымая тучи пыли и сотрясая стены.
Dust swirled overhead as people huddled... witnesses to Armageddon.Свидетели этого Армагеддона в ужасе закрыли глаза.
Then, as fast as it appeared, the sphere imploded, sucking back in on itself, crushing inward to the tiny point of light from which it had come.Затем белая сфера вдруг снова сжалась, превратившись в крошечную световую точку, почти такую же, как та, что за несколько секунд до этого дала ей жизнь.
124Глава 124
Never before had so many been so silent.Никогда до этого столько людей одновременно не замирали в полном молчании.
The faces in St. Peter's Square, one by one, averted their eyes from the darkening sky and turned downward, each person in his or her own private moment of wonder.Обращенные к вновь потемневшему небу взгляды опустились на землю. Каждый человек по-своему переживал чудо, которому только что явился свидетелем.
The media lights followed suit, dropping their beams back to earth as if out of reverence for the blackness now settling upon them.Лучи прожекторов также склонились к земле, словно в знак почтения к воцарившейся над ними тьме.
It seemed for a moment the entire world was bowing its head in unison.Казалось, что в этот миг весь мир одновременно склонил голову.
Cardinal Mortati knelt to pray, and the other cardinals joined him.Кардинал Мортати преклонил колени, чтобы вознести молитву. Остальные кардиналы последовали его примеру.
The Swiss Guard lowered their long swords and stood numb.Швейцарские гвардейцы в безмолвном салюте опустили к земле свои длинные мечи и тоже склонили головы.
No one spoke.Все молчали.
No one moved.Никто не двигался.
Everywhere, hearts shuddered with spontaneous emotion.Во всех сердцах возникли одни и те же чувства.
Bereavement.Боль утраты.
Fear.Страх.
Wonder.Изумление.
Belief.Вера.
And a dread filled respect for the new and awesome power they had just witnessed.И преклонение перед новой могущественной силой, проявление которой они только что наблюдали.
Vittoria Vetra stood trembling at the foot of the basilica's sweeping stairs.Виттория Ветра, дрожа, стояла у подножия ведущих к базилике ступеней.
She closed her eyes.Девушка закрыла глаза.
Through the tempest of emotions now coursing through her blood, a single word tolled like a distant bell.Хотя ураган чувств по-прежнему разрывал ее сердце, в ее ушах, подобно звону далекого колокола, звучало одно-единственное слово.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги