"The U.S.!Речь идет о Соединенных Штатах! - вспылил Браунелл.
It was going to be the world's most powerful particle accelerator!- Там хотели создать самый мощный в мире ускоритель.
One of the most important scientific projects of the century!Один из важнейших научных проектов века!
Two billion dollars into it and the Senate sacks the project!Собирались вложить два миллиарда долларов. А сенат отказал.
Damn Bible Belt lobbyists!"Черт бы побрал всех этих лоббистов в сутанах!
When Brownell finally calmed down, he explained that a particle accelerator was a large, circular tube through which subatomic particles were accelerated.Когда Браунелл наконец несколько утихомирился, то объяснил, что ускоритель представляет собой подобие гигантской трубы, в которой разгоняют частицы атомов.
Magnets in the tube turned on and off in rapid succession to "push" particles around and around until they reached tremendous velocities.Она оснащена магнитами, которые, включаясь и выключаясь с не поддающейся воображению быстротой, заставляют частицы двигаться по кругу, пока те не наберут совершенно немыслимую скорость.
Fully accelerated particles circled the tube at over 180,000 miles per second.У полностью разогнанных частиц она достигает 180 000 миль в секунду.
"But that's almost the speed of light," one of the professors exclaimed.- Но это же почти скорость света! - запротестовал один из профессоров.
"Damn right," Brownell said.- Именно! - ликующе подтвердил Браунелл.
He went on to say that by accelerating two particles in opposite directions around the tube and then colliding them, scientists could shatter the particles into their constituent parts and get a glimpse of nature's most fundamental components.Далее он рассказал, что, разогнав по трубе две частицы в противоположных направлениях и столкнув их затем друг с другом, ученым удается разбить их на составные элементы и "увидеть" основные, фундаментальные ингредиенты вселенной.
"Particle accelerators," Brownell declared, "are critical to the future of science. Colliding particles is the key to understanding the building blocks of the universe."Иными словами, в столкновении частиц обнаруживается ключ к пониманию строения мира.
Harvard's Poet in Residence, a quiet man named Charles Pratt, did not look impressed.Некто по имени Чарльз Пратт, местная знаменитость, олицетворяющая в Гарварде духовное поэтическое начало, не преминул выразить свое весьма скептическое отношение к этому методу.
"It sounds to me," he said, "like a rather Neanderthal approach to science... akin to smashing clocks together to discern their internal workings."- А по-моему, это какой-то неандертальский подход к научным исследованиям, - язвительно заметил он. - Все равно что взять пару карманных часов и колотить их друг о друга, чтобы разобраться, как они устроены.
Brownell dropped his fork and stormed out of the room.Браунелл швырнул в него вилкой и пулей вылетел из-за стола.
So CERN has a particle accelerator?Значит, у центра есть ускоритель частиц?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги