| Langdon thought, as the elevator dropped. A circular tube for smashing particles. | Замкнутая в кольцо труба, где они сталкиваются друг с другом? |
| He wondered why they had buried it underground. | Но почему же они запрятали ее под землю? |
| When the elevator thumped to a stop, Langdon was relieved to feel terra firma beneath his feet. | Лэнгдон задумался, ожидая, когда лифт доставит их к цели. Кабина остановилась, и он страшно обрадовался тому, что сейчас вновь почувствует под ногами твердую землю. |
| But when the doors slid open, his relief evaporated. | Двери открылись, и испытываемое им чувство облегчения сменилось унынием. |
| Robert Langdon found himself standing once again in a totally alien world. | Он вновь очутился в совершенно чуждом и враждебном мире. |
| The passageway stretched out indefinitely in both directions, left and right. | В обе стороны, насколько видел глаз, уходил бесконечный коридор. |
| It was a smooth cement tunnel, wide enough to allow passage of an eighteen wheeler. | По существу, это был тускло отсвечивающий голыми бетонными стенами тоннель, достаточно просторный, чтобы по нему мог проехать многотонный грузовик. |
| Brightly lit where they stood, the corridor turned pitch black farther down. A damp wind rustled out of the darkness-an unsettling reminder that they were now deep in the earth. | Ярко освещенный там, где они стояли, тоннель по правую и левую руку исчезал в непроницаемой тьме - неуютное напоминание о том, что они находятся глубоко под землей. |
| Langdon could almost sense the weight of the dirt and stone now hanging above his head. | Лэнгдон почти физически ощущал невыносимую тяжесть нависшей над их головами породы. |
| For an instant he was nine years old... the darkness forcing him back... back to the five hours of crushing blackness that haunted him still. | На мгновение он снова стал девятилетним мальчишкой... тьма неодолимо засасывает его обратно... обратно в жуткий черный мрак, страх перед которым преследует его до сих пор... |
| Clenching his fists, he fought it off. | Сжав кулаки, Лэнгдон изо всех сил старался взять себя в руки. |
| Vittoria remained hushed as she exited the elevator and strode off without hesitation into the darkness without them. | Притихшая Виттория вышла из лифта и без колебаний устремилась в темный конец тоннеля, оставив мужчин далеко позади. |
| Overhead the flourescents flickered on to light her path. | По мере продвижения над ее головой, неприятно дребезжа и помаргивая, автоматически зажигались лампы дневного света, освещавшие ей дальнейший путь. |
| The effect was unsettling, Langdon thought, as if the tunnel were alive... anticipating her every move. | Лэнгдону стало не по себе, тоннель представлялся ему живым существом... караулившим и предвосхищавшим каждый шаг Виттории. |
| Langdon and Kohler followed, trailing a distance behind. | Они следовали за ней, сохраняя дистанцию. |
| The lights extinguished automatically behind them. | Светильники, пропустив людей, гасли за их спинами словно по команде. |
| "This particle accelerator," Langdon said quietly. "It's down this tunnel someplace?" | - А ваш ускоритель находится где-то здесь, в тоннеле? - вполголоса поинтересовался Лэнгдон. |
| "That's it there." | - Да вот он, у вас перед глазами... |