Dried blood.Капли запекшейся крови.
Vittoria, thankfully, did not notice.Виттория, к счастью, их не заметила.
The steel door slid open and she walked through.Стальные двери заскользили в пазах, и девушка вошла в помещение.
Kohler fixed Langdon with an adamant stare.Колер мрачно посмотрел на Лэнгдона, и тот без труда понял значение этого взгляда:
His message was clear: As I told you... the missing eye serves a higher purpose."Я же говорил вам, что похищение глаза преследует иную... гораздо более важную цель".
18Глава 18
The woman's hands were tied, her wrists now purple and swollen from chafing.Руки женщины были связаны. Перетянутые шнуром кисти опухли и покраснели.
The mahogany skinned Hassassin lay beside her, spent, admiring his naked prize.Совершенно опустошенный, ассасин лежал с ней рядом, любуясь своим обнаженным трофеем.
He wondered if her current slumber was just a deception, a pathetic attempt to avoid further service to him.Смуглого убийцу занимал вопрос, не было ли ее временное забытье лишь попыткой обмануть его, чтобы избежать дальнейшей работы.
He did not care. He had reaped sufficient reward.Впрочем, на самом деле это его не очень волновало, так как он получил более чем достаточное вознаграждение.
Sated, he sat up in bed.Испытывая некоторое пресыщение, ассасин отвернулся от своей добычи и сел на кровати.
In his country women were possessions.На его родине женщины являются собственностью.
Weak.Слабыми созданиями.
Tools of pleasure.Инструментом наслаждения.
Chattel to be traded like livestock.Товаром, который обменивают на скот.
And they understood their place.И там они знают свое место.
But here, in Europe, women feigned a strength and independence that both amused and excited him.Здесь же, в Европе, женщины прикидываются сильными и независимыми. Эти их жалкие потуги одновременно смешили его и возбуждали.
Forcing them into physical submission was a gratification he always enjoyed.Убийца получал особое наслаждение в те моменты, когда гордячки оказывались в полной физической зависимости от него.
Now, despite the contentment in his loins, the Hassassin sensed another appetite growing within him.Несмотря на ощущение полного физического удовлетворения, ассасин начал испытывать другое желание.
He had killed last night, killed and mutilated, and for him killing was like heroin... each encounter satisfying only temporarily before increasing his longing for more.Прошлой ночью он убил человека. Не только убил, но и изуродовал труп. Убийство действовало на него так, как на других действует героин... Каждая новая порция приносит лишь временное облегчение, порождая тягу к очередной, все увеличивающейся дозе.
The exhilaration had worn off. The craving had returned.Чувство приятного удовлетворения исчезло, и на смену ему снова пришло желание.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги