He went to the door of the partition wall, raised his hands, and hummed in French,Он вышел в дверь перегородки, поднял руки и запел по-французски:
"There was a king in Thule." "Vronsky, will you have a drink?""Был король в Ту-у-ле". -- Вронский, выпьешь?
"Go along," said Vronsky, putting on the coat his valet handed to him.-- Убирайся, -- сказал Вронский, надевавший подаваемый лакеем сюртук.
"Where are you off to?" asked Yashvin. "Oh, here are your three horses," he added, seeing the carriage drive up.-- Это куда? -- спросил его Яшвин. -- Вот и тройка, -- прибавил он, увидев подъезжавшую коляску.
"To the stables, and I've got to see Bryansky, too, about the horses," said Vronsky.-- В конюшню, да еще мне нужно к Брянскому об лошадях, -- сказал Вронский.
Vronsky had as a fact promised to call at Bryansky's, some eight miles from Peterhof, and to bring him some money owing for some horses; and he hoped to have time to get that in too.Вронский действительно обещал быть у Брянского, в десяти верстах от Петергофа, и привезти ему за лошадей деньги; и он хотел успеть побывать и там.
But his comrades were at once aware that he was not only going there.Но товарищи тотчас же поняли, что он не туда только едет.
Petritsky, still humming, winked and made a pout with his lips, as though he would say: "Oh, yes, we know your Bryansky."Петрицкий, продолжая петь, подмигнул глазом и надул губы, как бы говоря: знаем, какой это Брянский.
"Mind you're not late!" was Yashvin's only comment; and to change the conversation: "How's my roan? is he doing all right?" he inquired, looking out of the window at the middle one of the three horses, which he had sold Vronsky.-- Смотри не опоздай! -- сказал только Яшвин и, чтобы переменить разговор: -- Что мой саврасый, служит хорошо? -- спросил он, глядя в окно, про коренного, которого он продал.
"Stop!" cried Petritsky to Vronsky as he was just going out. "Your brother left a letter and a note for you. Wait a bit; where are they?"-- Стой! -- закричал Петрицкий уже уходившему Вронскому. -- Брат твой оставил письмо тебе и записку, Постой, где они?
Vronsky stopped.Вронский остановился.
"Well, where are they?"-- Ну, где же они?
"Where are they?-- Где они?
That's just the question!" said Petritsky solemnly, moving his forefinger upwards from his nose.Вот в чем вопрос! -- проговорил торжественно Петрицкий, проводя кверху от носа указательным пальцем.
"Come, tell me; this is silly!" said Vronsky smiling.-- Да говори же, это глупо! -- улыбаясь, сказал Вронский.
"I have not lighted the fire.-- Камина я не топил.
Here somewhere about."Здесь где-нибудь.
"Come, enough fooling!-- Ну, полно врать!
Where is the letter?"Где же письмо?
"No, I've forgotten really.-- Нет, право забыл.
Or was it a dream?Или я во сне видел?
Wait a bit, wait a bit!Постой, постой!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги