"Let us go, if you like," he said in French, but Anna was listening to the general and did not notice her husband.-- Пойдемте, если вам угодно, -- сказал он по-французски; но Анна прислушивалась к тому, что говорил генерал, и не заметила мужа.
"He's broken his leg too, so they say," the general was saying. "This is beyond everything."-- Тоже сломал ногу, говорят, -- говорил генерал. -- Это ни на что не похоже.
Without answering her husband, Anna lifted her opera glass and gazed towards the place where Vronsky had fallen; but it was so far off, and there was such a crowd of people about it, that she could make out nothing.Анна, не отвечая мужу, подняла бинокль и смотрела на то место, где упал Вронский; но было так далеко и там столпилось столько народа, что ничего нельзя было разобрать.
She laid down the opera glass, and would have moved away, but at that moment an officer galloped up and made some announcement to the Tsar.Она опустила бинокль и хотела идти; но в это время подскакал офицер и что-то докладывал государю.
Anna craned forward, listening.Анна высунулась вперед, слушая.
"Stiva!-- Стива!
Stiva!" she cried to her brother.Стива! -- прокричала она брату.
But her brother did not hear her.Но брат не слыхал ее.
Again she would have moved away.Она опять хотела выходить.
"Once more I offer you my arm if you want to be going," said Alexey Alexandrovitch, reaching towards her hand.-- Я еще раз предлагаю вам свою руку, если вы хотите идти, -- сказал Алексей Александрович, дотрогиваясь до ее руки.
She drew back from him with aversion, and without looking in his face answered:Она с отвращением отстранилась от него и, не взглянув ему в лицо, отвечала:
"No, no, let me be, I'll stay."-- Нет, нет, оставьте меня, я останусь.
She saw now that from the place of Vronsky's accident an officer was running across the course towards the pavilion.Она видела теперь, что от места падения Вронского через круг бежал офицер к беседке.
Betsy waved her handkerchief to him.Бетси махала ему платком.
The officer brought the news that the rider was not killed, but the horse had broken its back.Офицер принес известие, что ездок не убился, но лошадь сломала себе спину.
On hearing this Anna sat down hurriedly, and hid her face in her fan.Услыхав это, Анна быстро села и закрыла лицо веером.
Alexey Alexandrovitch saw that she was weeping, and could not control her tears, nor even the sobs that were shaking her bosom.Алексей Александрович видел, что она плакала и не могла удержать не только слез, но и рыданий, которые поднимали ее грудь.
Alexey Alexandrovitch stood so as to screen her, giving her time to recover herself.Алексей Александрович загородил ее собою, давая ей время оправиться.
"For the third time I offer you my arm," he said to her after a little time, turning to her.-- В третий раз предлагаю вам свою руку, -- сказал он чрез несколько времени, обращаясь к ней.
Anna gazed at him and did not know what to say.Анна смотрела на него и не знала, что сказать.
Princess Betsy came to her rescue.Княгиня Бетси пришла ей на помощь.
"No, Alexey Alexandrovitch; I brought Anna and I promised to take her home," put in Betsy.-- Нет, Алексей Александрович, я увезла Анну, и я обещалась отвезти ее, -- вмешалась Бетси.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги