Varenka shook her head and laid her hand on Kitty's hand.Варенька покачала головой и положила свою руку на руку Кити.
"Why, what is there shameful?" she said. "You didn't tell a man, who didn't care for you, that you loved him, did you?"-- Да в чем же стыдно? -- сказала она. -- Ведь вы не могли сказать человеку, который равнодушен к вам, что вы его любите?
"Of course not; I never said a word, but he knew it.-- Разумеется, нет; я никогда не сказала ни одного слова, но он знал.
No, no, there are looks, there are ways; I can't forget it, if I live a hundred years."Нет, нет, есть взгляды, есть манеры. Я буду сто лет жить, не забуду.
"Why so?-- Так что ж?
I don't understand.Я не понимаю.
The whole point is whether you love him now or not," said Varenka, who called everything by its name.Дело в том, любите ли вы его теперь, или нет, -сказала Варенька, называя все по имени.
"I hate him; I can't forgive myself."-- Я ненавижу его; я не могу простить себе.
"Why, what for?"-- Так что ж?
"The shame, the humiliation!"-- Стыд, оскорбление.
"Oh! if everyone were as sensitive as you are!" said Varenka. "There isn't a girl who hasn't been through the same.-- Ах, если бы все так были, как вы, чувствительны, -- сказала Варенька. -- Нет девушки, которая бы не испытала этого.
And it's all so unimportant."И все это так неважно.
"Why, what is important?" said Kitty, looking into her face with inquisitive wonder.-- А что же важно? -- спросила Кити, с любопытным удивлением вглядываясь в ее лицо.
"Oh, there's so much that's important," said Varenka, smiling.-- Ах, многое важно, -- улыбаясь, сказала Варенька.
"Why, what?"-- Да что же?
"Oh, so much that's more important," answered Varenka, not knowing what to say.-- Ах, многое важнее, -- отвечала Варенька, не зная что сказать.
But at that instant they heard the princess's voice from the window.Но в это время из окна послышался голос княгини:
"Kitty, it's cold!-- Кити, свежо!
Either get a shawl, or come indoors."Или шаль возьми, или иди в комнаты.
"It really is time to go in!" said Varenka, getting up.-- Правда, пора! -- сказала Варенька, вставая.
"I have to go on to Madame Berthe's; she asked me to."Мне еще надо зайти к madame Berthe; она меня просила.
Kitty held her by the hand, and with passionate curiosity and entreaty her eyes asked her:Кити держала ее за руку и с страстным любопытством и мольбой спрашивала ее взглядом:
"What is it, what is this of such importance that gives you such tranquillity?"Что же, что же это самое важное, что дает такое спокойствие?
You know, tell me!"Вы знаете, скажите мне!"
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги