| The people are at such a low stage of rational and moral development, that it's obvious they're bound to oppose everything that's strange to them. | Народ стоит на такой низкой степени и материального и нравственного развития, что, очевидно, он должен противодействовать всему, что ему чуждо. |
| In Europe, a rational system answers because the people are educated; it follows that we must educate the people--that's all." | В Европе рациональное хозяйство идет потому, что народ образован; стало быть, у нас надо образовать народ, -- вот и все. |
| "But how are we to educate the people?" | -- Но как же образовать народ? |
| "To educate the people three things are needed: schools, and schools, and schools. | -- Чтоб образовать народ, нужны три вещи: школы, школы и школы. |
| "But you said yourself the people are at such a low stage of material development: what help are schools for that?" | -- Но вы сами сказали, что народ стоит на низкой степени материального развития. Чем же тут помогут школы? |
| "Do you know, you remind me of the story of the advice given to the sick man--You should try purgative medicine. | -- Знаете, вы напоминаете мне анекдот о советах больному: "Вы бы попробовали слабительное". -- |
| Taken: worse. | "Давали: хуже". -- |
| Try leeches. | "Попробуйте пиявки". -- |
| Tried them: worse. | "Пробовали: хуже". -- |
| Well, then, there's nothing left but to pray to God. | "Ну, так уж только молитесь богу". -- |
| Tried it: worse. | "Пробовали: хуже". |
| That's just how it is with us. | Так и мы с вами. |
| I say political economy; you say--worse. | Я говорю политическая экономия, вы говорите -хуже. |
| I say socialism: worse. | Я говорю социализм -- хуже. |
| Education: worse." | Образование -- хуже. |
| "But how do schools help matters?" | -- Да чем же помогут школы? |
| "They give the peasant fresh wants." | -- Дадут ему другие потребности. |
| "Well, that's a thing I've never understood," Levin replied with heat. "In what way are schools going to help the people to improve their material position? | -- Вот этого я никогда не понимал, -- с горячностью возразил Левин. -- Каким образом школы помогут народу улучшить свое материальное состояние? |
| You say schools, education, will give them fresh wants. | Вы говорите, школы, образование дадут ему новые потребности. |
| So much the worse, since they won't be capable of satisfying them. | Тем хуже, потому что он не в силах будет удовлетворить им. |
| And in what way a knowledge of addition and subtraction and the catechism is going to improve their material condition, I never could make out. | А каким образом знание сложения и вычитания и катехизиса поможет ему улучшить свое материальное состояние, я никогда не мог понять. |
| The day before yesterday, I met a peasant woman in the evening with a little baby, and asked her where she was going. | Я третьего дня вечером встретил бабу с грудным ребенком и спросил ее, куда она идет. |