I was walking along wondering who it could be in a four-in-hand?Я иду и думаю: кто это четверней в карете?
It was a splendid set of four horses with bells, and in a second you flashed by, and I saw you at the window--you were sitting like this, holding the strings of your cap in both hands, and thinking awfully deeply about something," he said, smiling. "How I should like to know what you were thinking about then!Славная четверка с бубенчиками, и на мгновенье вы мелькнули, и вижу я в окно -- вы сидите вот так и обеими руками держите завязки чепчика и о чем-то ужасно задумались, -- говорил он, улыбаясь. -- Как бы я желал знать, о чем вы тогда думали.
Something important?"О важном?
"Wasn't I dreadfully untidy?" she wondered, but seeing the smile of ecstasy these reminiscences called up, she felt that the impression she had made had been very good."Не была ли растрепана?" -- подумала она; но, увидав восторженную улыбку, которую вызывали в его воспоминании эти подробности, она почувствовала, что, напротив, впечатление, произведенное ею, было очень хорошее.
She blushed and laughed with delight;Она покраснела и радостно засмеялась.
"Really I don't remember."-- Право, не помню.
"How nicely Turovtsin laughs!" said Levin, admiring his moist eyes and shaking chest.-- Как хорошо смеется Туровцын!-- сказал Левин, любуясь на его влажные глаза и трясущееся тело.
"Have you known him long?" asked Kitty.-- Вы давно его знаете? -- спросила Кити.
"Oh, everyone knows him!"-- Кто его не знает!
"And I see you think he's a horrid man?"--Ия вижу, что вы думаете, что он дурной человек?
"Not horrid, but nothing in him."-- Не дурной, а ничтожный.
"Oh, you're wrong!-- И неправда!
And you must give up thinking so directly!" said Kitty. "I used to have a very poor opinion of him too, but he, he's an awfully nice and wonderfully good-hearted man.И поскорей не думайте больше так! -- сказала Кити. -- Я тоже была о нем очень низкого мнения, но это, это -- премилый и удивительно добрый человек.
He has a heart of gold."Сердце у него золотое.
"How could you find out what sort of heart he has?"-- Как это вы могли узнать его сердце?
"We are great friends.-- Мы с ним большие друзья.
I know him very well.Я очень хорошо знаю его.
Last winter, soon after...you came to see us," she said, with a guilty and at the same time confiding smile, "all Dolly's children had scarlet fever, and he happened to come and see her.Прошлую зиму, вскоре после того... как вы у нас были, -- сказала она с виноватою и вместе доверчивою улыбкой, -- у Долли дети все были в скарлатине, и он зашел к ней как-то.
And only fancy," she said in a whisper, "he felt so sorry for her that he stayed and began to help her look after the children.И можете себе представить, -- говорила она шепотом, -- ему так жалко стало ее, что он остался и стал помогать ей ходить за детьми.
Yes, and for three weeks he stopped with them, and looked after the children like a nurse."Да, и три недели прожил у них в доме и как нянька ходил за детьми.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги