| "Here," he said; and he wrote the initial letters, _w, y, t, m, i, c, n, b, d, t, m, n, o, t_. | -- Вот, -- сказал он и написал начальные буквы: к, в, м, о, э, н, м, б, з, л, э, н, и, т? |
| These letters meant, "When you told me it could never be, did that mean never, or then?" | Буквы эти значили: когда вы мне ответили: этого не может быть, значило ли это, что никогда, или тогда?" |
| There seemed no likelihood that she could make out this complicated sentence; but he looked at her as though his life depended on her understanding the words. | Не было никакой вероятности, чтоб она могла понять эту сложную фразу; но он посмотрел на нее с таким видом, что жизнь его зависит от того, поймет ли она эти слова. |
| She glanced at him seriously, then leaned her puckered brow on her hands and began to read. | Она взглянула на него серьезно, потом оперла нахмуренный лоб на руку и стала читать. |
| Once or twice she stole a look at him, as though asking him, | Изредка она взглядывала на него, спрашивая у него взглядом: |
| "Is it what I think?" | "То ли это, что я думаю?" |
| "I understand," she said, flushing a little. | -- Я поняла, -- сказала она, покраснев. |
| "What is this word?" he said, pointing to the n that stood for _never_. | -- Какое это слово? -- сказал он, указывая на н, которым означалось слово никогда. |
| "It means _never_," she said; "but that's not true!" | -- Это слово значит никогда, -- сказала она, -- но это неправда! |
| He quickly rubbed out what he had written, gave her the chalk, and stood up. | Он быстро стер написанное, подал ей мел и встал. |
| She wrote, _t, i, c, n, a, d_. | Она написала: т, я, н, м, и, о. |
| Dolly was completely comforted in the depression caused by her conversation with Alexey Alexandrovitch when she caught sight of the two figures: Kitty with the chalk in her hand, with a shy and happy smile looking upwards at Levin, and his handsome figure bending over the table with glowing eyes fastened one minute on the table and the next on her. | Долли утешилась совсем от горя, причиненного ей разговором с Алексеем Александровичем, когда она увидела эти две фигуры: Кити с мелком в руках и с улыбкой робкою и счастливою, глядящую вверх на Левина, и его красивую красивую фыгуру, нагнувшуюся над столом, с горящими глазами устремленными то на стол, то на нее. |
| He was suddenly radiant: he had understood. | Он вдруг просиял: он понял. |
| It meant, "Then I could not answer differently." | Это значило: "тогда я не могла иначе ответить". |
| He glanced at her questioningly, timidly. | Он взглянул на нее вопросительно, робко. |
| "Only then?" | -- Только тогда? |
| "Yes," her smile answered. | -- Да, -- отвечала ее улыбка. |
| "And n...and now?" he asked. | -- А т... А теперь? -- спросил он. |
| "Well, read this. | -- Ну, так вот прочтите. |
| I'll tell you what I should like--should like so much!" she wrote the initial letters, i, y, c, f, a, f, w, h. | Я скажу то, чего бы желала. Очень бы желала! -Она записала начальные буквы: ч, в, м, з, и, п, ч, б. |
| This meant, "If you could forget and forgive what happened." | Это значило: "чтобы вы могли забыть и простить, что было". |