This was more than Levin could stand; he took the bottle firmly out of his hands, and ran to the big glass doors.Этого Левин уже не мог выдержать; он решительно вырвал у него из рук пузырек и побежал в большие стеклянные двери.
The doctor was not even now getting up, and the footman, busy now in putting down the rugs, refused to wake him.Доктор не вставал еще, и лакей, занятый теперь постилкой ковра, отказался будить.
Levin deliberately took out a ten rouble note, and, careful to speak slowly, though losing no time over the business, he handed him the note, and explained that Pyotr Dmitrievitch (what a great and important personage he seemed to Levin now, this Pyotr Dmitrievitch, who had been of so little consequence in his eyes before!) had promised to come at any time; that he would certainly not be angry! and that he must therefore wake him at once.Левин, не торопясь, достал десятирублевую бумажку и, медленно выговаривая слова, но и не теряя времени, подал ему бумажку и объяснил, что Петр Дмитрич (как велик и значителен казался теперь Левину прежде столь неважный Петр Дмитрич!) обещал быть во всякое время, что он, наверно, не рассердится, и потому чтобы он будил сейчас.
The footman agreed, and went upstairs, taking Levin into the waiting room.Лакей согласился, пошел наверх и попросил Левина в приемную.
Levin could hear through the door the doctor coughing, moving about, washing, and saying something.Левину слышно было за дверью, как кашлял, ходил, мылся и что-то говорил доктор.
Three minutes passed; it seemed to Levin that more than an hour had gone by.Прошло минуты три; Левину казалось, что прошло больше часа.
He could not wait any longer.Он не мог более дожидаться.
"Pyotr Dmitrievitch, Pyotr Dmitrievitch!" he said in an imploring voice at the open door. "For God's sake, forgive me!-- Петр Дмитрич, Петр Дмитрич! -- умоляющим голосом заговорил он в отворенную дверь. -- Ради бога, простите меня.
See me as you are.Примите меня, как есть.
It's been going on more than two hours already."Уже более двух часов.
"In a minute; in a minute!" answered a voice, and to his amazement Levin heard that the doctor was smiling as he spoke.-- Сейчас, сейчас! -- отвечал голос, и Левин с изумлением слышал, что доктор говорил это улыбаясь.
"For one instant."-- На одну минутку...
"In a minute."-- Сейчас.
Two minutes more passed while the doctor was putting on his boots, and two minutes more while the doctor put on his coat and combed his hair.Прошло еще две минуты, пока доктор надевал сапоги, и еще две минуты, пока доктор надевал платье и чесал голову.
"Pyotr Dmitrievitch!" Levin was beginning again in a plaintive voice, just as the doctor came in dressed and ready.-- Петр Дмитрич!-- жалостным голосом начал было опять Левин, но в это время вышел доктор, одетый и причесанный.
"These people have no conscience," thought Levin. "Combing his hair, while we're dying!""Нет совести у этих людей, -- подумал Левин. -Чесаться, пока мы погибаем!"
"Good morning!" the doctor said to him, shaking hands, and, as it were, teasing him with his composure. "There's no hurry.-- Доброе утро! -- подавая ему руку и точно дразня его своим спокойствием, сказал ему доктор. -- Не торопитесь.
Well now?"Ну-с?
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги