But what possesses you to have to do with railways and Jews?...Только что тебе за охота в эти железнодорожные дела с жидами?..
Take it as you will, it's a low business."Как хочешь, все-таки гадость!
Stepan Arkadyevitch did not say to Bartnyansky that it was a "growing thing"--Bartnyansky would not have understood that.Степан Аркадьич не сказал ему, что это было живое дело; Бартнянский бы не понял этого.
"I want the money, I've nothing to live on."-- Деньги нужны, жить нечем.
"You're living, aren't you?"-- Живешь же?
"Yes, but in debt."-- Живу, но долги.
"Are you, though?-- Что ты?
Heavily?" said Bartnyansky sympathetically.Много? -- с соболезнованием сказал Бартнянский.
"Very heavily: twenty thousand."-- Очень много, тысяч двадцать.
Bartnyansky broke into good-humored laughter.Бартнянский весело расхохотался.
"Oh, lucky fellow!" said he. "My debts mount up to a million and a half, and I've nothing, and still I can live, as you see!"-- О, счастливый человек! -- сказал он. -- У меня полтора миллиона и ничего нет, и, как видишь, жить еще можно!
And Stepan Arkadyevitch saw the correctness of this view not in words only but in actual fact.И Степан Аркадьич не на одних словах, а на деле видел справедливость этого.
Zhivahov owed three hundred thousand, and hadn't a farthing to bless himself with, and he lived, and in style too!У Живахова было триста тысяч долгу и ни копейки за душой, и он жил же, да еще как!
Count Krivtsov was considered a hopeless case by everyone, and yet he kept two mistresses.Графа Кривцова давно уже все отпели, а он содержал двух.
Petrovsky had run through five millions, and still lived in just the same style, and was even a manager in the financial department with a salary of twenty thousand.Петровский прожил пять миллионов и жил все точно так же и даже заведовал финансами и получал двадцать тысяч жалованья.
But besides this, Petersburg had physically an agreeable effect on Stepan Arkadyevitch.Но, кроме этого, Петербург физически приятно действовал на Степана Аркадьича.
It made him younger.Он молодил его.
In Moscow he sometimes found a gray hair in his head, dropped asleep after dinner, stretched, walked slowly upstairs, breathing heavily, was bored by the society of young women, and did not dance at balls.В Москве он поглядывал иногда на седину, засыпал после обеда, потягивался, шагом, тяжело дыша, входил на лестницу, скучал с молодыми женщинами, не танцевал на балах.
In Petersburg he always felt ten years younger.В Петербурге же он всегда чувствовал десять лет с костей.
His experience in Petersburg was exactly what had been described to him on the previous day by Prince Pyotr Oblonsky, a man of sixty, who had just come back from abroad:Он испытывал в Петербурге то же, что говорил ему вчера еще шестидесятилетний князь Облонский, Петр, только что вернувшийся из-за границы.
"We don't know the way to live here," said Pyotr Oblonsky. "I spent the summer in Baden, and you wouldn't believe it, I felt quite a young man.-- Мы здесь не умеем жить, -- говорил Петр Облонский. -- Поверишь ли, я провел лето в Бадене; ну, право, я чувствовал себя совсем молодым человеком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги