– Проваливай. – отрезал Грегор. Горшечник, кивнув и хлестнув лошадей, быстро умчался под аккомпанемент стука колес своей телеги. Он уже был не рад и уже сотню раз проклял этот день. Он всего лишь хотел отвезти свои горшки на ярмарку в Мариенгоф, чтобы выручить денег. Денег–то он выручил. Но правда, весь его труд сейчас валялся в виде кучи битых черепков на обочине дороги, а сам он попал в невольное услужение к охотнику на ведьм. И вроде бы всё получилось так, как он планировал. Товар сбыт, деньги получены. Но от того страха, которого он натерпелся за день, ему хватило бы на всю оставшуюся жизнь. По этой причине горшечник решил больше никогда не ездить в Мариенгоф, а лучше торговать в Бирменгеме. Да, пусть там было покупателей намного меньше и меньше можно было заработать, зато у него осталось бы после этого меньше седых волос. Мастер Грегор опираясь на свой посох, приблизился к домишку мадам Розетты.
– Живёт она крайне скромно, только это всего лишь показуха. – заявил Август, кутаясь в одеяло, который он успел стянуть из богадельни, перед тем, как они сбежали оттуда. – денег у этой старой курицы на нас всех хватит.
– Она ведьма? – поинтересовался Грегор. Август ничего не ответил. Вместо этого он подошёл к домику и несколько раз постучал в дверь, взявшись за кольцо, которое к ней было прибито. Некоторое время никто не отвечал. Тогда Август повторил процедуру. Затем за дверью раздалось шарканье, какая– то возня. А минуты две спустя щелкнула тяжелая задвижка, и дверь отворялась. На пороге показалась толстая приземистая старуха в красной флисовой юбке и вязаном платке.
– Что вам угодно, сударь? – спросила она, оглядывая компанию. – Войти внутрь для начала, – заявил мастер Дюк.
– Нам требуются услуги лекаря, – сказал Август, и не дождавшись приглашения, отстранив хозяйку дома, вошел внутрь, следом за ним прошли Инга и Дюк.
Войдя в домик старой ведуньи, Инга оказалась словно бы в дивном лесу, она попала в удивительный мир лесных ароматов и всевозможных причудливых запахов. Пройдя сквозь небольшую прихожую, в которой вдоль совершенно голых стен стояли жесткие узкие лавки для посетителей, а из стен торчали медные крюки с переделанными массовыми лампами, которые сейчас, ввиду отсутствия клиентов, были потушены, троица поздних посетителей мадам Розетты оказались в основной комнате, где лекарка вела прием. Там с потолка свисало неимоверное количество различных пучков сушеных трав, вдоль стен стояли шкафы, забитые пузырьками, фляжками, ковчежцами и всевозможными фиалами, в которых, в свою очередь, находились взвеси, смеси, эмульсии, порошки, мази, настойки и прочее, прочее. Разнообразные книги и свитки кипами лежали на узких полках, прибитых вдоль стен, а посередине комнаты стоял громадный стол, заваленный всевозможными лекарскими приспособлениями.
В довесок ко всему этому на некоторых полках стояли большие фляги и сосуды, заполненные мутно–зеленой жидкостью, в которых плавали отрезанные части человеческих тел и человеческие органы. В углу расположился потухший камин, который, видимо, недавно топили, судя по куче неубранного пепла. Вероятно, у старухи просто не дошли руки убрать его, или же этим занимались слуги, которые по какой– то причине сейчас отсутствовали. Справа и слева от камина находилась пара диванов, обитых дорогим красным бархатом для посетителей. А напротив стола, слева от двери, за ширмой, жёсткая деревянная кушетка, накрытая набитым соломой матрасом для осмотра пациентов. Образцово– показательный рабочий кабинет современного врачевателя.
– Так что вам угодно, сударь? – спросила старуха, пристально разглядывая охотника на ведьм, а особенно его оружие.
– Я мастер–охотник на ведьм Грегор Дюк, – заявил тот. – Мне нужна помощь.
– Да, только я не понимаю, в чём? – сухим тоном спросила ведьма.
– Видишь ли, дорогуша, у нас появились проблемы в этом городе. Нам нужно укрытие, где можно переждать буквально до утра. – Сказал Август, оглядываясь по сторонам.
– А почему бы вам не поселиться в гостинице? – спросила старуха.
– Просто потому что за нами следят люди архиепископа. – Невозмутимо ответствовал Август.
– Но с чего вы решили, что я буду помогать вам бесплатно? – возразила ему старуха. – У меня не так много денег, и нет желания, чтобы устраивать тут богадельню.
– Мне прекрасно известно, сколько у тебя денег на самом деле, старая перечница. – усмехнулся бывший клоун, – поэтому постарайся не пудрить мне голову, – сказал Август.
– Я хочу, чтобы вы посвятили меня в свои дела, иначе я отказываюсь вам помогать, ибо я могу навлечь проклятие на свою голову. – Ответила ему ведьма.
– Ты и так навлечёшь проклятие на свою голову или костёр, – гневно возразил Грегор.
– За что? Я всего лишь лекарка. – возразила мадам Розетта.
– Да неужели? – спросил Грегор. – А если я поищу здесь и найду чёрную белену, корень мандрагоры или ещё какой– нибудь ведьмовское снадобье.
У старухи забегали глаза.
– Или, может быть, ты ходишь к дриаде и оттуда берёшь свою целительную силу?