— Мы побудем во дворце ещё немного, — отвечает Карлетт, — а после отправимся к озеру.
Эмрис кивает и вместе с Карлетт не спеша доходит до комнаты врача. Там девушки расходятся, и Эмрис скрывается за одним из множества коридорных поворотов. Карлетт провожает её взглядом и уже собирается толкнуть тяжёлую, кованую дверь, как взгляд снова цепляется за изуродованные пальцы. Ведьма смотрит на них как на что-то инородное, чужое. Будто они ей не принадлежат. Отвратительные обрубки укоризненно светят начинающей заживать кожей. Карлетт сжимает ладонь в кулак, чувствуя на коже прикосновение своих же подушечек пальцев. Тех, что нет. От странности этого чувства неприятно тянет в животе. Ведьма сжимает зубы и трясёт головой, отворяя двери в комнату. Мистер Мьиора оказывается внутри, занятый перебиранием склянок в ящике. Он оборачивается на звук, тут же поднимаясь с грязного пола.
— Реи Тиндаль, — улыбается мужчина. — Как прошла аудиенция с Его Величеством? Всё хорошо?
— Да, — кивает Карлетт. Она закусывает губу в нерешительности, смотрит на свою ладонь, а затем, всё же пересилив себя, спрашивает: — Мистер Мьиора, скажите, а точно ли, точно ли ничего нельзя сделать… вот с этим?
Карлетт поднимает ладонь на уровень глаз. Обрубки пальцев издевательски дрожат, и ведьма сжимает их в кулак, чувствуя фантомную боль удалённых фаланг. Дыхание становится прерывистым, Карлетт чувствует поступающие слёзы. Мистер Мьиора смотрит с жалостью, от которой девушка раздражённо сжимает зубы, из-за чего рана на шее отдаётся тянущей вспышкой боли, и качает головой.
— Боюсь, исправить это неспособна даже магия, — вздыхает он грустно.
Карлетт закрывает глаза и кивает усиленно, а затем меняет тему. Говорит быстро, резко, не желая больше думать о своём дефекте.
— Король дал нам разрешение на поиск озера, но настоятельно рекомендовал остаться во дворце до моего полного выздоровления.
— И я с ним полностью согласен, — кивает врач, улыбаясь. — Прислуга подготовила для вас комнату. Позвольте мне проводить вас.
Они идут по длинному узкому коридору не спеша. Ветер, гуляющий по каменным плитам стен и пола, заставляет Карлетт покрыться мурашками. Мистер Мьиора, шагающий рядом, бросает на девушку встревоженные взгляды, оценивая её состояние профессиональным врачебным взором.
— Вы очень хорошо говорите на общепринятом, — начинает разговор Карлетт, желая избавиться от давящей тишины, исходящей от стен замка. — И ваши глаза…
Врач по-доброму усмехается и кивает:
— Я полукровка. Моя покойная матушка была магиней и преподавала в Высшей школе Игг-Колона. Я тоже там учился. Затем поступил в Академию. Медицина магов и ведьм развита лучше, чем у нас, леурдинцев.
Карлетт слушает рассказ с тихой улыбкой, мягко кивая и погружаясь в свои мысли. Воспоминания о близких захватывают с головой, а каждое слово мужчины отзывается тупой, ноющей тоской в сердце.
— Я рад, что вы приняли такое решение, реи Тиндаль, — говорит Мьиори, останавливаясь у неприметной двери. — Вашему организму нужен покой, даже если он и не будет долог. Завтра на главной площади состоится ярмарка. Это редкое событие для Адальваса, но любимое всеми жителями столицы. Уверен, вам и вашей подруге понравится. А теперь я откланяюсь. Отдыхайте, реи Тиндаль. Если понадоблюсь, зовите в любое время дня и ночи.
Мужчина кланяется и уходит по коридору в том направлении, откуда пришёл. Карлетт заходит в выделенные ей покои. Как и весь замок, спальня оказывается серой и невзрачной, и лишь кровать поражает своими размерами и обилием подушек. Пламя свечей в канделябрах дёргается от короткого дуновения ветра, когда Карлетт закрывает за собой дверь. Карлетт садится на кровать. Безучастный, пустой взгляд упирается в голую стену напротив. Плечи тянут вниз, искривляя спину тяжестью всего случившегося. Карлетт падает на подушки, впирая взор в потрескавшийся камень потолка. Абсолютная пустота в голове шумит снежной метелью. Внезапно в воздухе возникают красные искры, а затем на живот падает письмо. Карлетт долго смотрит на официальную печать Акрата, а потом осторожно, стараясь не порвать бумагу, вскрывает конверт дрожащими обезображенными пальцами.