– Чарльз, скажите им, чтобы пока не отдавали в печать. Возможно, придется внести кое-какие изменения.
После этого он снова сел и сделал приглашающий жест.
– Что ж, я вас слушаю.
– Мне необходимо разоблачить двух шантажистов.
Кэбот удивленно поднял брови, в его глазах мелькнуло любопытство. Уилл повернулся к Тому:
– Расскажи ему все, о чем говорил мне.
Юноша прокашлялся и подался вперед.
– Моя сестра – мадам Золикофф.
– Медиум? – уточнил Кэбот, и его брови полезли еще выше. – Я был на ее сеансе в прошлом году. Она молодец.
Том кивнул и гордо поднял подбородок.
– Да, это так. Месяц назад к ней подошли двое и стали требовать, чтобы она советовала своим клиентам вкладывать деньги в их компанию…
– Несуществующую компанию, разумеется, – продолжил за него Кэбот. – В один прекрасный день эта «компания» внезапно разорится и исчезнет вместе с деньгами. Не слишком оригинально, но, к сожалению, эффективно. И что им ответила ваша сестра?
– Она не хотела этого делать. Пыталась отказаться, но эти люди пригрозили разоблачить ее как мошенницу. Раскрыть ее настоящее имя и изгнать из города.
– Чего-то такого и следовало ожидать. Это их единственный способ влияния. И что же дальше? Они стали проявлять нетерпение из-за того, что она медлит?
Уилл был изумлен тем, как быстро работал ум Кэбота. Этот человек был прирожденным репортером. Он был способен схватить суть дела и взять след мгновенно, быстрее, чем кто-либо из знакомых Уилла.
– Да, – подтвердил Том. – Она посылала шантажистам собственные деньги, говоря, что их передали инвесторы, но они на это не купились. Мошенники дали ей время до завтра. Они ждут, что в их фальшивый офис придет кто-то из ее клиентов, готовый вложить свои средства в их «фирму».
– Ваша сестра могла бы подослать к ним кого-нибудь. Друга или родственника.
– Вы не знаете Эйву, – сказал Том и невесело усмехнулся. – Она не станет никого просить о помощи.
«И это еще мягко сказано», – подумал Уилл. Если бы Эйва узнала, чем они с Томом заняты в данный момент, она пришла бы в бешенство. Но Уиллу было все равно. В его власти помочь ей, так что он постарается решить эту проблему – хочет Эйва того или нет. Это было меньшее, что он мог для нее сделать.
– И кто же эти обворожительные джентльмены? Тебе известны их имена?
– Моя сестра сказала, что их зовут Грей и Харрис, и очень подробно их описала.
– Харрис и Грей, говоришь? У одного из них длинная борода, а у другого – шрам через всю щеку?
Том растерянно кивнул, а Кэбот расхохотался, откинув голову.
– Господи, это два типа из Таммани-холла. Они что, совсем стыд потеряли?
Уилл не удосужился ответить, поскольку вопрос явно был риторическим.
– Так вы сможете их разоблачить? Я хочу, чтобы статья была опубликована в завтрашнем выпуске.
Кэбот сжал губы. Казалось, он с трудом сдерживает улыбку.
– Том, мне нужно переговорить со Слоаном наедине. Сделай одолжение, подожди в соседней комнате, идет? Можешь, кстати, пока выпить кофе.
– Конечно. Благодарю вас, сэр. То есть мистер Кэбот.
Том вышел из кабинета, и Уилл напрягся. Кэбот был далеко не глуп.
– А мне понравилась эта история. Сигару?
Протянув руку, издатель открыл стоявшую на его столе коробку и достал оттуда идеально скрученную сигару. Уилл тоже взял себе одну, обрадовавшись возможности чем-то занять руки. Когда они оба срезали кончики своих сигар и закурили, Кэбот откинулся на спинку кресла и положил обутые ноги на стол.
– Итак, в этом виновата его сестра.
Уилл медленно выдохнул табачный дым.
– Не понимаю, что вы имеете в виду.
– Я имею в виду причину вашего мерзкого настроения. Мешков под глазами. Того, как болтается костюм на ваших плечах. Вы не похожи на человека, который способен оказаться в подобном состоянии без веских на то причин.
Господи, неужели Кэбот настолько проницателен?
– А нам никак нельзя избежать этого разговора?
– Н-нет. – Издатель ухмыльнулся и направил кончик сигары в сторону Уилла. – Если, конечно, старина, вы действительно хотите, чтобы эта история была напечатана.
– Иногда я вас ненавижу.
– Нет, вы меня любите – как и остальных жителей этого славного города. Но я не собираюсь надолго задерживать номер, так что вам лучше побыстрее рассказать мне свою историю.
– А вы обещаете не упоминать в статье ее имя?
Кэбот задумчиво почесал бакенбард.
– Сложно написать статью о том, как шантажируют женщину, если нельзя называть ее имя. Вы питаете к ней нежные чувства?
– Да, – вдруг признался Уилл, удивив даже самого себя. – Мы с ней… были близки. Но это уже в прошлом.
– Уилл Слоан и мадам Золикофф, – мечтательно произнес Кэбот и восхищенно вздохнул. – Сердце репортера, бьющееся в моей груди, затрепетало и вознеслось к небесам. Чего бы только я ни отдал, чтобы опубликовать
– Ну, вы не можете этого сделать – в противном случае я просто разобью ваше хозяйство.
Кэбот громко захохотал.
– Поверить не могу! Уилл Слоан угрожает лишить меня столь важной части тела! Я мог бы ожидать такого от Кавано, но от вас?… Должно быть, эта женщина дурно на вас повлияла.