— Рутгер, — я подняла брови. — Я впервые вижу даэва, который, представляясь, не перечисляет десяток титулов.

Рутгер рассмеялся.

— Все, кому это интересно, знают мои титулы и так. Если же они вам неизвестны, значит, наши интересы не пересекаются, и мы можем провести вечер в покое и благоденствии, не вспоминая о делах.

Я искренне улыбнулась — впервые за весь этот проклятый день.

— Как ни странно, я вас понимаю. В таком случае моё имя Лира, а моего спутника зовут Дайнэ. И я обещаю не говорить о делах.

Не уверена, что мне удалось сдержать обещание. Я как-то пропустила мимо ушей список напитков, которые один за другим заказывал Рутгер. Он оказался обаятельным рассказчиком и заинтересованным слушателем. Набор этих обстоятельств никогда не доводит до добра. Некоторое время я пыталась отказываться от еды, тем более что вид её поначалу не будил во мне аппетита, но потом сдалась, вспомнив, что закуска сдерживает процесс опьянения.

Закуска не помогла.

Мне кажется, я выложила всю историю нашего путешествия, так что наутро у меня были все поводы проклинать себя и обзывать отвратительным дипломатом. К счастью, вечером меня никто не додумался так обозвать. Дайнэ продержался немногим дольше, а вот пьянел он быстрее. К вечеру и его суровое лицо слегка оттаяло, хотя в разговоре он почти не участвовал.

В конце концов, я закончила рассказ и развела руками, демонстрируя себя и своего аран-тал, сидящих в незнакомой таверне в незнакомом городе. Тот позорный факт, что у нас к тому же нет денег, я всё-таки решила не упоминать.

— Вы обратились не к тем людям, — сказал Рутгер, со звериным выражением на лице отрывая зубами кусок от бараньей ножки и тщательно прожёвывая.

— Я обратилась к тем, кого ожидаю увидеть на переговорах.

Рутгер усмехнулся.

— Мы не в Амарили, Лира. Хотя сомневаюсь, что и у вас всё так просто, как вы говорите.

— Что же это значит?

— Ну… Полагаю, если я скажу, разговоры не о делах закончатся.

Я подняла бровь и выжидающе скрестила руки на груди.

Даэв отложил остаток окорока и тщательно вытер салфеткой руки, а затем протянул мне ладонь.

— Рад приветствовать вас в северной столице, намэ. Пятый патриций Вечного Рима, владетель западных провинций и конюший его императорского величества Понтия Цезаря, Рутгер Сант.

<p>11. По правилам Рима</p>

— Намэ, к вам посетители.

Дайнэ замер на пороге купальни, рассматривая стройное тело.

Лира легко скользнула из воды, ароматная пена слетала с её плеч и бёдер и таяла в воздухе.

— Будьте добры, — она, по всей видимости, повторяла это не в первый раз и, отчаявшись получить ответ, сама подошла к мраморной тумбе. Взяла шёлковую простыню и закуталась в неё, как в тогу. Замерев у зеркала, откинула назад влажные волосы и потёрла глаза. — У вас не болит голова, Дайнэ?

— Я приготовил вам освежающий травяной напиток.

Лира повернулась и задумчиво посмотрела на Дайнэ.

— Ну, договаривайте же.

— Вам не стоит так себя мучить. Или, напротив, баловать.

— Да… я ценю твою заботу, Дайнэ, и приму к сведению твой совет.

Инаро хотел что-то сказать, но только пожал плечами и вышел.

* * *

Лира вошла в гостевую залу и сразу же упала в мягкое кресло, стоявшее спинкой к окну. Она закинула ногу на ногу и протянула тонкую руку к высокому стакану с зелёной жидкостью.

— Свет режет глаза, — пожаловалась она Санту, вольготно раскинувшемуся на диванчике напротив.

— У нас не часто такое солнце. Обычно погода спокойнее, — Сант с любопытством рассматривал валькирию. В руке у него тоже был бокал, от которого исходил резкий запах мяты.

Лира глотнула свой коктейль и наморщила курносый нос. Поставила напиток на стол и щёлкнула пальцами. Стройная девушка с огненными кудрями, облачённая в одну лишь тунику до середины бедра, отделилась от стены и тут же оказалась рядом.

— То же, что у Рутгера, будьте добры.

Девушка поклонилась и исчезла.

— Вы так вежливы с прислугой, Лира, — заметил Сант с улыбкой.

— Вы же знаете, для меня ваши социальные различия ничего не значат.

— Что не мешает вам отправлять её посреди ночи за лугдунским.

— Конечно, — Лира пожала плечами, — каждый выполняет своё предназначение. Но та работа, которую определила вам судьба, не влияет на вашу суть, не делает вас отличным от других. Вы снова втягиваете меня в риторический спор, Рутгер, а ведь вы знаете, о чём я хочу спросить.

— Понятия не имею, — Сант фальшиво улыбнулся.

— Я здесь уже две недели. Ваше гостеприимство безупречно, но вы совсем не говорите о делах.

— Это правда. Я не люблю о них говорить.

— И всё же я здесь с деловым визитом.

— Да… — Сант попытался поудобнее перевернуться на диване, отчего тот оглушительно заскрипел. — Дела… Лемуры вас разбери, Лира, почему бы вам не приехать сюда в отпуск?

— Потому что у меня нет отпуска. Я сама определяю, до какого момента могу работать.

— Проклятье, так устройте его себе! Сейчас самое время.

Намэ светло улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги