Юноше не терпелось испытать свои силы. Он еще никогда не охотился с арканом... Вот он выследил птицу — отличного крупного самца. Он горделиво покачивал хвостовым гребнем, величаво выступая вслед за самками. Покрепче сжав ногами шею Рута, Джексом взял в руку конец веревки, к которому были прикреплены крючья. Потом показал предполагаемую добычу Руту и тот круто нырнул вниз, отвел крылья, чтобы Джексому было удобнее бросать аркан. Поджатые лапы дракона едва не коснулись высокой травы; юноша свесился вбок и ловко метнул аркан, обвив петлей большую уродливую голову самца. Птица попятилась, еще больше затягивая веревку. Джексом нажал каблуками, и дракон послушно взмыл вверх. Ловкий рывок — и птичья шея хрустнула, как сухая ветка.
Птица оказалась такой тяжелой, что Джексом чуть не вывихнул плечо. Рут пришел ему на помощь, подхватив веревку передними лапами.
«Ф’нор нас похвалил. Говорит, что надеется управиться не хуже».
Джексом направил Рута к дальнему краю луга. Опустив ношу на землю, Рут сел, и Джексом принялся обвязывать веревку вокруг его шеи. Затем они поднялись, чтобы посмотреть, как Т’геллан доблестно преследует улепетывающую жертву — крупного самца, которого он не сумел поймать с первого раза. Ф’нор и Н’тон же закончили охоту — под шеями их драконов свисали жирные туши. Ф’нор торжествующе потряс кулаком, и они с Н’тоном, развернувшись, отправились в обратный путь. Поворачивая вслед за ними, Джексом увидел, что со вторым броском Т’геллану повезло больше, но всадник слегка замешкался, так что пришлось взять круто вверх, чтобы не задеть за вершины деревьев. И все же охота удалась на славу. Они так быстро управились, что дичь не успела далее как следует испугаться. К завтрашнему дню, когда планировался очередной набег, стая совсем успокоится.
До бухты добрались без приключений; правда, обратная дорога заняла немного больше времени, поскольку они возвращались с добычей. За время их отсутствия на краю леса появилась обширная поляна,
«Непонятно, как даже при таком количестве народа им удалось повалить столько деревьев»,— удивился про себя Джексом, и тут же увидел, как дракон с корнями вырвал ствол из земли и понес на берег соседней бухты, где уже высился целый штабель бревен. На поляне уже были готовы столбы из черного прибрежного камня, на них опирались балки из высушенной, хорошо обработанной твердой древесины, которые доставил сюда мастер Бендарек. К дому, плавно изгибаясь, вела широкая дорожка, посыпанная золотистым песком, который драконы наносили с берега в мешках из-под огненного камня. По краям поляны многочисленные ремесленники трудились не покладая рук — пилили, строгали, приколачивали, подгоняли; от мыса на краю бухты к поляне протянулась длинная цепочка людей — они таскали куски черного камня и складывали в кучи.
Джексом заметил, что на восточном краю бухты уже выкопаны ямы для жаровен, а над ними установлены металлические вертела; в ямах пылал огонь. В тени стоят шеренги сто- лов, на которых груды красных, золотистых, зеленых плодов.
Спланировав над бухтой, Рут мягко приземлился. Увидев, что Джексом начал отвязывать добычу, двое мужчин, возившихся у ям, бросились ему на помощь. Избавившись от груза, Рут сразу же улетел купаться, освободив место большим драконам. Стягивая летное обмундирование, Ф’нор не спеша подошел к Джексому. Всадник, прикрыв глаза ладонью от ослепительного сверкающего солнца, наблюдал за кипучей деятельностью, которая разворачивалась на берегу некогда пустынной бухты. Глубоко вздохнув, он вдруг кивнул головой, словно увидел нечто, вызвавшее у него искреннюю радость.
— Теперь я вижу, что все прекрасно образуется,— сказал он, обращаясь скорее к себе самому, нежели к Джексому. Потом обернулся к юноше и, обхватив его за плечи, добавил:— Да, переезд не составит для них проблемы.
— Переезд?
Ф’нор явно имел в виду не строительную лихорадку, связанную с прибытием Главного арфиста.
— Я говорю о всадниках, которые вернутся к земле, к хозяйству. Много ли тебе удалось здесь разведать?
— Прибрежные бухты — до тех лугов, где мы были сегодня. Да еще ближайшие окрестности — позавчера мы с Пье-муром сделали пешую вылазку.
Они оба, не сговариваясь, повернулись к вершине вулкана, которая правильным конусом выделялась на фоне облаков.
— Так и притягивает взгляд, да?— ухмыльнулся Ф’нор.— Ты, Джексом, первым достигнешь ее. И вообще, я хотел бы, чтобы вы с Пьемуром начали серьезные исследования в том районе. Ты ведь не станешь возражать, верно? Вам с Пьемуром это пойдет только на пользу. А теперь, пока я не забыл, где та кладка огненной ящерицы, о которой ты говорил?
— Там двадцать одно яйцо, и я хотел бы, если можно, взять пять себе...
— Что за вопрос!
—Забросишь их в Руат?
—Сегодня же вечером!
— А знаешь, вот что любопытно...— Джексом пристально огляделся по сторонам.
—Что именно?
— Обычно здесь бывает куда больше файров. А сейчас я едва насчитал полдюжины, И все они помечены.
Глава 17