В воскресенье днем у Кифа были неотложные дела в больнице, и Бетс пошла в Хэрроугейт одна. Они с Элисон и Джинкс сидели в гостиной, когда вдруг зазвонил телефон. Джинкс нервно вскочила, а Бетс осталась сидеть в недоумении от того, кто бы мог заставить ее невестку так нервничать. Эли дернула Бетс за рукав.
- Вот они, смотри. - Она открыла последний номер "Уорлд мэгэзин", там, где были помещены новые фотографии Толмэна. - Вот та, о которой я тебе говорила, сказала она. - Они принадлежат к некоей антиамериканской группировке в Китае.
- Одну минутку, Эли. - Бетс наблюдала за тем, как Джинкс пересекает комнату и берет трубку. Лицо Джинкс побледнело. Она выслушала, затем произнесла несколько тихих слов. Бетс, стараясь расслышать что-либо за болтовней Элисон, уловила что-то вроде "вызвать полицию". Потом Джинкс бросила трубку и дрожащими пальцами разгладила юбку.
Бетс положила руку на плечо Эли.
- Что-нибудь не так, Джинкс?
- Нет, всего лишь глупый звонок. Элисон подняла голову.
- Это опять та женщина, мама?
- Да, дорогая. - Она нервно рассмеялась. - Этот телефон не звонил целую вечность до вашего приезда. А теперь так неожиданно...
- Ты расстроена, Джинкс. Кто она и чего хочет?
- Если не возражаешь, я бы лучше не стала говорить на эту тему. Она всего лишь неприятная женщина.
- Однажды мама из-за нее плакала, - сказала Эдисон.
Джинкс вспыхнула.
- Мы, несомненно, можем найти более приятную тему для разговора. Дорогая, сбегай, пожалуйста, наверх и принеси новый дамский журнал! Там есть одно платье, которое, как я думаю, могло бы тебе понравиться. Посмотрим, что скажет о нем твоя тетя Бетс.
Эли послушно пошла к двери.
- Еще чаю? - спросила Джинкс. Бетс покачала головой.
- А чем сейчас занимается Киф? Он обычно находит для меня несколько минут, но с прошлого воскресенья я его ни разу не видела.
Джинкс умышленно поменяла тему разговора, но Бетс даже обрадовалась такому повороту в их беседе, потому что ей хотелось обсудить кое-что о Кифе в отсутствие Эли.
- Я сейчас не очень-то знаю, как у него идут дела, - сказала она. - Он теперь все время что-то ищет в книгах. Наверное, какой-то новый больной озадачил его, но когда я спросила его об этом, он мне чуть голову не оторвал.
- Мой братишка все воспринимает слишком близко к сердцу. Он всегда таким был.
- Да, он очень беспокоится о людях, - согласилась Бетс, прихлебывая чай. Но обычно Киф рассказывает мне обо всем. О нет, он не упоминает имен, но говорит о наиболее интересных больных.
- Но не на этот раз?
- На этот раз он не сказал ни слова.
- С тех пор, как вы побывали здесь в прошлое воскресенье? Ты ведь не думаешь, что я сказала что-то?
Бетс поставила чашку и нахмурилась.
- Вообще говоря, это началось на следующий день после того, как мы были здесь - в понедельник. Он ездил возложить цветы на семейные могилы.
- Киф взял цветы? Бетс кивнула.
- И в тот вечер он был необычно притихшим. Помню, он плохо ел и поздно лег.
- Киф такой чувствительный. Должно быть, поездка на кладбище так расстроила его.
- Но расстройство не усадило бы его за конспекты.
- Мама, - закричала сверху Элисон, - мама! Не могу найти журнал!
Джинкс с шутливым отчаянием покачала головой.
- Боже, я и не представляла себе, какие ужасные манеры у моей дочери. Я сейчас вернусь. - И она быстро вышла из комнаты.
- Мама!
- Тише, дорогая. Тебя через озеро слышно.
Бетс встала и подошла к длинным окнам. За изгородью лежало широкое поле травы, испещренное солнечными бликами. Рядом с ней зазвонил телефон. Она машинально сняла трубку. Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы достать до телефона.
- Але?
- Слушай, ты, рыжеголовая сука, не смей класть трубку! - Голос был хриплым, и, несмотря на злость, в нем слышались похотливые нотки.
- Кто это? - требовательно спросила Бетс На том конце провода возникла пауза, во время которой женщина, вероятно, осознавала, что говорит с кем-то иным.
- Вы - не она. А кто вы, черт побери?
- Я - Бетс Холанд Хэрроу. Ну, а теперь, может быть, скажете, кто вы?
- О, новая жена братца Кифа Я как-то видела вашего муженька, дорогуша. Он ничего себе - Кто вы?
- Не имеет значения, кто я. Просто передайте вашей ненормальной невестке от, меня весточку. И скажите об этом братцу Кифу, если хотите. Скажите им, что Карру становится хуже. Скажите им, что я сегодня вытряхиваюсь и Карр так ведет себя, что тут никого не останется, чтобы приглядывать за ним.
- О чем вы говорите? Откуда вы вытряхиваетесь? Где вы?
- Слушайте, короткие штанишки, меня зовут Эмми Малон, и я друг Kappa. Она хрипло засмеялась. - Достаточно близкий друг, чтобы напоследок приподнять его.
- В каком смысле "ему хуже"? Что с ним?
- Ничего такого, о чем вы бы хотели услышать. Но он теперь абсолютная развалина. Ох, черт, ведь ваш муженек - врач. Просто передайте ему, что я сказала Скажите, что ему лучше бы приехать сюда, пока . - Внезапно послышался звук, как будто кого-то волокли по полу. Потом Бетс услышала, как кто-то визгливо ругается, и в трубке возник другой голос - дребезжащий и злой.
- Не смей говорить ничего своему дерьму! - И трубку повесили.