Фредерика почему-то приняла из ее рук чашку с чаем, хоть в голове и промелькнуло, что служанка, возможно, хочет ее отравить. Жидкость выглядела мутноватой и слегка пузырилась.
– Выпейте! – повторила Куинни. – До дна и залпом.
Как ни странно, Фредерика подчинилась. На вкус чай был вполне терпимый.
Куинни взяла у нее пустую чашку и ни с того ни с сего ляпнула:
– Нет, мэм, мистер Би меня не хочет, так что не переживайте. Просто у нас игра такая, уже многие годы. Но он теперь женат, так что таким глупостям надо положить конец, ведь правда? Он это тоже скоро поймет и будет вести себя как положено. Во всяком случае, когда он сам хорошенько над этим подумает.
– Да уж, так будет лучше, – сурово процедила Фредерика.
Неожиданно физиономия служанки озарилась удивительно доброй улыбкой, и она посоветовала:
– Дайте ему время привыкнуть к тому, что он женат, мэм. Он хороший человек, ваш муж. Лучше, чем хочет казаться, и, я подозреваю, лучше, чем думает о нем лорд Трейхорн. А уж вся прислуга его просто обожает!
– Это я, кажется, начинаю понимать, – пробормотала Фредерика. – Но я, правда, не поняла замечания насчет его попытки польстить вашему самолюбию.
– Видите ли, было время, когда я зарабатывала себе на жизнь, лежа на спине, – пояснила она небрежно. – До того, как мистер Би и милорд взяли меня в Чалкот. Это случилось сразу же после того, как тот злой человек сбежал с маленькой Арианой и миледи.
– Лежа на спине? – переспросила Фредерика, не успевая за потоком информации. – И о каком злом человеке вы говорите?
Куинни явно сконфузилась:
– Ну, скажем так: когда-то у меня было множество обожателей – и на этом поставим точку, хорошо? А что касается того страшного случая, так лучше расспросите об этом своего мужа. Я могу наговорить больше, чем нужно. Одно должна сказать прямо: тот человек получил по заслугам. Мистер Би сделал то, что следовало, никто его за это не винит.
– То есть убил? – уточнила Фредди. «Эта женщина что, не в своем уме?»
Куинни выпятила нижнюю губу и протянула ей тарелку.
– А теперь скушайте парочку этих сухих печеньиц, мэм, и немного полежите, а через пяток минут почувствуете, что сможете сплясать джигу, – служанка бросила на нее внимательный взгляд. – А потом, я думаю, вы захотите одеться и спуститься в столовую, потому что между мистером Би и его светлостью того и гляди дело дойдет до драки.
– До драки? – удивилась Фредерика. – Да, наверное, вы правы. Они всегда кружат один возле другого, словно готовые к потасовке.
Куинни подошла к камину и принялась выгребать золу, ее объемистый зад так и мелькал перед глазами.
– Просто такие уж они люди, мэм. Задиристые, словно петухи. Всё друг перед другом меряются, кто лучше. Но ведь так и положено всякому уважающему себя мужчине, да? А уж когда его светлость увел мисс Белмонт из-под носа у мистера Би, отношения между ними стали совсем никуда. Осмелюсь заметить, мистеру Би эта хорошенькая малышка очень нравилась, но у той свое было на уме, как говорит миссис Нафлз, а уж кому, как не ей, знать об этом.
Мисс Белмонт? Кто такая мисс Белмонт? Фредерика терялась в догадках, но согласно кивала головой, чтобы служанка продолжала говорить.
Куинни минуту-другую погромыхала ящиком для угля, потом продолжила:
– И именно ей удалось посмеяться последней, ведь правда?
– Чего не знаю, того не знаю, – призналась Фредерика, но служанка была так поглощена выполнением своих утренних обязанностей, что даже не заметила этого.
– Сбежала проказница в Гретна-Грин – вот что она сделала! Не полюбился ей ни тот, ни другой Ратледж, несмотря на их красоту и обходительность, а захотела мисс Белмонт замуж за бедного кюре, хоть у него не то что денег, а и ночного горшка небось не было, – Куинни вдруг так резко вскинула голову, что чепец съехал набок, и в ужасе прошептала: – Господи помилуй! Нафлз опять задаст мне за то, что разношу сплетни! – отодвинув ящик с углем, она торопливо присела в реверансе: – Я пришлю Ларкина, чтобы развести огонь, мэм.
Как только Куинни ушла, Фредерика глубоко вздохнула. Похоже, служанка сказала правду. Что бы ни затевал Бентли, но соблазнять ее он вовсе не собирался. Правда, ее это почему-то мало утешало. Она лишь надеялась, что остальная часть дня пройдет так же быстро, как исчезла Куинни, но надежде этой, как она подозревала, не суждено было сбыться. И оказалась права.
Ближе к концу дня Бентли опять оказался на холме над деревней – стоял и смотрел на видневшийся вдали Чалкот и церковь Святого Михаила и ощущал себя словно в капкане между прошлым и настоящим.
Погода стояла великолепная. Даже сейчас предвечернее солнце все еще грело плечи, хотя на горизонте собирались тучи. Над головой медленно, лениво кружил черным силуэтом на фоне неба ястреб, но Бентли это не радовало.