Опасность нам больше не грозила. Эшер перевел взгляд со той сцены на меня – его глаза стали еще темнее и теперь напоминали два оникса – и высвободился из моих рук. Мы снова были каждый сам по себе. Взяв куртку Марисоль, он пытался помочь мне попасть в рукава. Я покачала головой.

– Она не моя.

Кивок головы.

– Спасибо. Это было гениально.

Понарошку. Просто сделай вид.

– Не за что.

Эшер посмотрел на свое колено:

– Для драки я уже не гожусь.

– Знаю.

Мы оба привели в порядок одежду, я перекинула красную куртку через руку. И даже пригладила поддельную массу черных волос на голове. Мы словно по щелчку выключателя оказались в реальном мире, но пережитые мной волнения все еще отдавались во всем теле. Угроза миновала, но последние несколько минут было не раздумать. Я не могла нигде укрыться от них. Они бились во мне, будто второе сердце.

Я больше не была сказочной девушкой, как те, что жили в книжках про хрустальные башмачки, настоящие поцелуи любимых и бой часов. Впервые за семнадцать лет я была обманщицей-злодейкой в черном парике и в красной коже. Не в замке, а в грязном проулке скрывалась я в темно-сливовой ночи. Воровка-невидимка, прижимавшаяся к чужому парню. Нет, не принцесса. Злая королева.

<p>Глава четырнадцатая</p><p>Другой мальчик, который умел летать</p>

– Вперед! – скомандовал он и вылетел в ночь…

Д. Барри, «Питер Пэн»

Я была рада за что-нибудь ухватиться, хотя бы просто за тако. Эшер подобрал с бумажной тарелки выпавшее из тако жареное мясо и отправил в рот.

– Ну что, правду я говорил про здешнюю еду?

– Это лучшее, что я пробовала, не считая тако мамы Марисоль.

Откусив, как птенчик, от кукурузной тортильи, я даже умудрилась захватить немного сыра и мясной начинки. В «Тако Роберто», что находилось в паре кварталов от «Юристов Мид-Сити», было очень даже неплохо. Правда, внутри у меня до сих пор все гудело, будто там был улей, а не желудок. Я не хотела, чтобы меня вырвало прямо на коричневый стол. Чтобы этого не случилось, я с едой не торопилась.

– Я рад, что тебе нравится. – Эшер откусил еще кусок, проглотил и сказал: – Отвлекающий маневр, который ты провернула, заслуживает большего, чем кофе в «Старбаксе».

Не по-настоящему. Мы делали вид. Отвлекающий маневр.

После того как полицейские допросили в центре свидетелей и увезли Джеффа Эндрюса, Эшер сказал, что просто обязан теперь отблагодарить меня. Кроме того, наступило время ужина. А еще нам нужно было поговорить.

Под заезженную музыку мариачи я пыталась себя успокоить. Как и таинственный автор заметок в книге «Питер Пэн», что лежала у меня в сумке, я умела составлять списки. Тот, что складывался прямо сейчас, я мысленно назвала так: «Наш ужин не…».

1. Свидание 2. Важное событие в жизни 3. Повод блевануть.

– Теперь, когда мы немного подкрепились, я расскажу тебе про то, что, как мне кажется, взбесило Джеффа. – Эшер указал рукой на огромное окно, за которым гудел Северный парк, и выгнул бровь. – А ты расскажешь про свой парик.

Я неуверенно рассмеялась. Красная куртка Марисоль висела на спинке моего стула, а помада в стиле вамп стерлась, но у меня по-прежнему был черный конский хвост.

– Экстремальные эксперименты в «Париках».

И я рассказала про все остальное: про то, как потеряла счет времени и в дурацком прикиде выбежала из магазина, про книгу для дяди, про то, как пробиралась в строительную зону сразу после шумного появления Джеффа в приемной «Мид-Сити».

Эшер покачал головой:

– Вот что значит вовремя.

– Думаешь, эту вспышку у Джеффа вызвало то, что ты провожал маму Оливии до машины?

Эшер отпил воды с лимоном и кивнул:

– И это тоже. Помимо того что он ревнивый, он еще и следит за ней. И с катушек слетает, когда ему что-то не нравится.

Я съела немного риса по-мексикански. Пока все в порядке.

– Это я уже поняла.

– Оливия вчера про тебя спрашивала. Интересовалась, когда придет длинная девочка с историями.

Я широко улыбнулась:

– Почему бы ей не зайти в книжный?

– Ох и досталось же бедному ребенку. Те книжки с картинками, что я купил для кузенов, лежали на столе у Ханны. Ты же сказала, что Оливии была нужна сказка, вот я и решил малышке одну подарить. Подумал, что ей понравится про собаку, которая отправляется в лагерь, чтобы стать волком[34].

И в тот момент, когда я сидела напротив парня Лондон в людном кафе, с тако, с париком, который на меня надела Тэсс, я почувствовала, как сердце мое сжалось. И так сильно, что пришлось отвернуться от Эшера. Я скользнула взглядом по веренице огней за окном и вдруг пожалела о том, что не могу вместе с ними убежать вдаль.

– Дарси?

– Прости. Да-да. – Я через силу улыбнулась. – Та книжка про собаку у нас хорошо продается. Очень милая.

– Оливии она тоже очень понравилась. А вчера, когда я проводил их до машины, мама Оливии обняла меня – просто в знак благодарности за подарок. И Оливия тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks

Похожие книги