As I put my glass to my lips, he glanced with surprise at the end of his neckerchief, dropping from his mouth when he opened it, and stretched out his hand.Когда я поднес стакан к губам, он бросил удивленный взгляд на конец платка, который упал ему на грудь, чуть только он открыл рот, и протянул мне руку.
I gave him mine, and then he drank, and drew his sleeve across his eyes and forehead.Я пожал ее, и тогда он выпил, а потом провел рукавом по глазам и по лбу.
"How are you living?" I asked him.- Чем вы занимаетесь? - спросил я его.
"I've been a sheep-farmer, stock-breeder, other trades besides, away in the new world," said he; "many a thousand mile of stormy water off from this."- Разводил овец, разводил рогатый скот, еще много чего пробовал, - сказал он, - там, в Новом Свете, за много тысяч миль бурного моря.
"I hope you have done well?"- Надеюсь, вы преуспели в жизни?
"I've done wonderfully well.- Я замечательно преуспел.
There's others went out alonger me as has done well too, but no man has done nigh as well as me.Были и другие, что вместе со мной уехали и тоже преуспели, но до меня им далеко.
I'm famous for it."Обо мне там слава идет.
"I am glad to hear it."- Я рад это слышать.
"I hope to hear you say so, my dear boy."- Это хорошо, что ты так говоришь, мой милый мальчик.
Without stopping to try to understand those words or the tone in which they were spoken, I turned off to a point that had just come into my mind.Не потрудившись задуматься над этими словами и над тем, каким тоном они были произнесены, я обратился к предмету, о котором только что вспомнил.
"Have you ever seen a messenger you once sent to me," I inquired, "since he undertook that trust?"- Когда-то вы послали ко мне одного человека, -сказал я. - Вы его видели после того, как он исполнил ваше поручение?
"Never set eyes upon him.- Не видел ни разу.
I warn't likely to it."И не мог увидеть.
"He came faithfully, and he brought me the two one-pound notes.- Он нашел меня и отдал мне те два билета по фунту стерлингов.
I was a poor boy then, as you know, and to a poor boy they were a little fortune.Вы ведь знаете, я был тогда бедным мальчиком, а для бедного мальчика это было целое состояние.
But, like you, I have done well since, and you must let me pay them back.Но с тех пор я, как и вы, преуспел в жизни, и теперь я прошу вас взять эти деньги обратно.
You can put them to some other poor boy's use."Вы можете отдать их какому-нибудь другому бедному мальчику.
I took out my purse.- Я достал кошелек.
He watched me as I laid my purse upon the table and opened it, and he watched me as I separated two one-pound notes from its contents.Он смотрел, как я кладу кошелек на стол и открываю его, смотрел, как я вытаскиваю один за другим два кредитных билета.
They were clean and new, and I spread them out and handed them over to him.Они были новенькие, чистые, я расправил их и протянул ему.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги