Я замерла, не зная, что ответить. С одной стороны, это, безусловно, была хорошая новость. Но с другой – если информация станет общеизвестной, как на это отреагирует менталист? Не решит ли он, что пора устранить нас с Майло как досадную помеху на пути к желаемой цели? А главное, не пострадает ли Даррен, единственный законный наследник? Мальчик и так находится в смертельной опасности…

Господин Кауфман терпеливо ждал моей реакции.

– Спасибо вам, – наконец, сказала я, стараясь не выдать своего смятения. – Это… очень много для нас значит. Особенно для Майло.

Городской глава улыбнулся.

– Рад был помочь. Надеюсь, что смогу сделать больше. Документы у меня в карете, я передам их тебе прямо сейчас. Лорд Майло будет рад услышать такую новость от любимой супруги.

– Нет-нет, – торопливо ответила я. – Лучше поговорите с ним лично. Думаю, он тоже захочет поздравить вас с победой и обсудить детали, касающиеся СМТ. А мне пора вернуться к гостям. Кажется, только что прибыл регистратор, так что церемония скоро начнется.

– Как скажешь, Фаринта, – откликнулся господин Кауфман. – Мы останемся на саму церемонию и обед, а после вернемся в город – к сожалению, дела не ждут. Но, надеюсь, смогу уделить минутку и поговорить с лордом Майло. Еще раз спасибо за приглашение.

Почтенный аптекарь не стал удерживать меня и, похоже, совершенно не обиделся, когда я, поспешно попрощавшись, заторопилась обратно к дому, оставив его одного на главной аллее.

* * *

Во дворе перед главным входом слышались смех и радостные голоса, но в доме было пусто и тихо – лишь из кухни раздавалось шипение и бульканье последних блюд, готовящихся к праздничному столу. Я попросила Мелию и госпожу Ленс, чтобы гости по возможности оставались на улице, и обе женщины согласились, что так гораздо удобнее и спокойнее для всех нас. Заходить внутрь разрешили только слугам поместья и сестре Мелии с дочерьми, которые помогали с готовкой, но последние деликатно оставались в хозяйственной части дома, не нарушая тишины парадных комнат.

И тем не менее наверху раздались шорох и приглушенные ковром шаги.

– Майло? – окликнула я супруга. – Гости уже собрались, пора. Я схожу за Лоиссой.

Ответа не было. Шаги застыли, словно человек притаился в глубине коридора вместо того, чтобы шагнуть вперед. Сердце тревожно забилось, к горлу подступил ком. Вцепившись пальцами в перила, я начала медленно подниматься. Первая ступенька, вторая…

– Майло? Это ты?

Мгновение тишины – и вдруг из темноты коридора в галерее показался знакомый силуэт черноволосого подростка. При виде меня он замялся, потупил взгляд. Пальцы неловко дернули пуговицу нового пиджака.

– Тори? Что ты здесь делаешь?

– Леди Фаринта… – Младший сын Кауфманов посмотрел по сторонам с недоумением, словно бы только что осознал, где оказался. – Я… я просто…

Громкий хлопок двери заставил нас обоих вздрогнуть.

– Торино Кауфман, – зазвенел рассерженный женский голос. На пороге стояла госпожа Кауфман. Глаза ее метали молнии. – Кажется, тебе было велено следить за сестрами, а не шнырять по чужим домам, подобно площадному воришке. В Ирении, да будет тебе известно, за такое хозяин имеет полное право отрубить руку. И если лорд Майло захочет воззвать к старинным законам, я не скажу ни слова в твою защиту!

Пробормотав сбивчивые извинения, мальчик прошмыгнул мимо меня к матери и тут же схлопотал звонкую затрещину по лохматой голове.

– В следующий раз будешь слушать, что тебе говорят, – пригрозила иренийка и, повернувшись ко мне, проговорила совсем другим, дружелюбным тоном: – Извините его, Фаринта, дорогая. Он не со зла. Наверное, и вправду хотел посмотреть дом – после пожара здесь все совершенно преобразилось.

– Все в порядке, – заверила я, надеясь, что голос звучит ровно, хотя все внутри свернулось в тугой нервный ком и буквально заходилось в беззвучном крике.

Иренийка поклонилась мне, шурша цветастыми тканями.

– На самом деле, – поделилась она, обнимая сына, – мы им очень гордимся. Наш Тори недавно поступил в услужение к самому лорду Фабиано Себастьяни. Пока ничего серьезного – оказывает мелкие услуги, бегает по поручениям. Но это открывает хорошие перспективы.

Стараясь выглядеть естественно, я расправила складки на платье, нащупав в потайном кармашке часы Майло. Вытащила их, небрежно откинула крышку. Красноватый отсвет упал на рукав платья.

Ментальная магия…

– Без пяти минут одиннадцать, – вымученно улыбнулась я. – Еще немного, и церемония начнется. Думаю, вам лучше занять места у беседки, пока невеста готовится к выходу.

– Конечно. – Иренийка поклонилась еще раз и, не убирая руки с плеча мальчика, вышла. – Благодарю вас, Фаринта.

Я дождалась, когда за ними захлопнется дверь, и обессиленно привалилась спиной к стене.

– Майло… Майло!

Меня трясло. Руки дрожали, и я с трудом смогла убрать часы обратно в карман. В голове раз за разом прокручивались встреча с Тори и разговор с госпожой Кауфман. Помощник Фабиано Себастьяни…

Да…

– Фаринта? – Супруг выглянул из гостиной, держа в руках шелковый шейный платок. Увидев мое побелевшее лицо, он осекся. – Милая, что с тобой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Иллирии

Похожие книги