– Пожалуй, я не воспользуюсь вашим щедрым предложением и задам еще несколько вопросов от себя лично. Строго неофициально, конечно же. Фаринта. – Лорд Сантанильо вдруг повернулся ко мне. – Вернитесь в гостиную и утешьте мужа. Только не слишком усердствуйте – надеюсь, мне не нужно объяснять вам, о чем стоит рассказывать убитому горем отцу, а о чем лучше временно умолчать. Поторопитесь. – Адвокат многозначительно покосился на дверь. – Пока он не сгрыз от волнения кофейную чашку. Их в этом доме и так немного.

Решив не опускаться до споров, я молча выскользнула из кабинета.

* * *

Майло беспокойно мерил шагами холл, пугая жавшихся по углам молодых служанок своим мрачным видом. Лорд Кастанелло сжимал в руках распечатанный конверт.

– Полюбуйтесь, Фаринта, – бросил он, демонстрируя письмо, едва за моей спиной захлопнулась дверь кабинета. – Это только что переслали из поместья. Сайрус оказался настолько любезен, что составил перечень документов, необходимых для подтверждения моего родства с собственным сыном. И даже не забыл оставить приписку, что, если я соглашусь на его вчерашнее предложение, процедуру можно будет значительно ускорить. Не удивлюсь, если господина законника сюда тоже подослал он, что бы ни утверждал любезный господин Маркони. Кстати, что ему от вас нужно?

– Господин дознаватель пришел, чтобы сообщить о Даррене. – Увидев, как вмиг изменилось лицо лорда Кастанелло, я поспешила добавить: – Он в порядке, Майло. С ним все хорошо. Господин Рикардо почти все время находится рядом. К тому же в палате дежурят законники и лекари, никто не позволит, чтобы случилось что-то дурное…

Рвано, прерывисто выдохнув, супруг сжал мои пальцы в своих горячих ладонях.

– Где он? Я могу увидеть сына? – Майло кивнул в сторону двери. – Он сообщил вам хоть что-нибудь?

Я покачала головой.

– Местонахождение мальчика тщательно скрывают. Господин Рикардо сказал только, что таков личный приказ лорда Ранье. Пока суд не подтвердит ваше отцовство, Даррен находится под опекой Короны.

Майло сжал кулаки.

– Личный приказ лорда Ранье. Личный. Приказ. Сайрус знает, где держат моего сына. Знал с самого начала. И… – Лорд Кастанелло выругался сквозь стиснутые зубы. В его глазах промелькнуло что-то безумное и пугающее: странная решимость, граничащая с одержимостью. – Если он хочет играть грязно – что ж, я могу отплатить ему той же монетой. Мелия! – Горничная выскочила из кухни, торопливо отряхивая испачканные в муке руки. – Вы умеете держать язык за зубами без дополнительных приказов?

Быстро оглядев комнату, Мелия отыскала взглядом служанок, натиравших паркет, и велела обеим сию же минуту проверить содержимое кухонной кладовой. Дождавшись, когда за девушками закроется дверь, горничная кивнула.

– Конечно, милорд. Что нужно сделать?

– Прежде скажите, господин законник прибыл в собственной карете или в наемном экипаже?

– В экипаже, милорд.

– Хорошо. – Лорд Кастанелло порылся в карманах, вытащил несколько купюр и вложил их в ладонь горничной. – Вы говорили, что уже нашли ближайшую биржу извозчиков. Идите туда, выберите самого надежного человека и предложите ему отвезти важного гостя, а после за вознаграждение сообщить вам адрес того места, где сошел пассажир. Когда господин законник попросит карету, вы, не вызывая подозрений, предложите ему нужного извозчика. Вам все ясно?

– Совершенно так, милорд.

– Запомните адрес и позже передайте его мне или миледи. Мы же пока совершим небольшую прогулку. Если Корвус или господин законник будут спрашивать, так им и передайте.

Мелия поклонилась, пряча деньги в кармашек платья. Лорд Кастанелло схватил меня за руку и, не теряя ни секунды, потащил к выходу.

– Пора навестить старого друга, – мрачно сказал он в ответ на мой невысказанный вопрос.

* * *

Дверь рабочего кабинета главы городского совета лорда Ранье с грохотом ударилась о стену. Жалобно скрипнули петли. На белой лепнине фальшивой колонны отчетливо проступила вмятина от кованой медной ручки.

Никто не обратил внимания на наше внезапное и громкое вторжение – приемная оказалась пуста. На столе секретаря лежало несколько нераспечатанных писем, но – странно – несмотря на середину дня, когда магистрат обычно полон просителей, никто не искал встречи с главой городского совета Аллегранцы. Вторая дверь была небрежно прикрыта, изнутри не доносилось ни звука. Все выглядело так, словно лорд Ранье сегодня вообще не появлялся на рабочем месте.

Майло это не остановило.

– Сайрус! – В три шага преодолев расстояние до дверей, лорд Кастанелло рывком распахнул и их. – Ты…

Он замер на пороге, так и не войдя внутрь.

Посреди кабинета за массивным столом полусидел-полулежал лорд Ранье, безвольно уткнувшийся лбом в стопку документов. Вокруг не было следов борьбы или видимых ран, но чутье подсказывало мне, что глава городского совета…

– Мертв, – тихо сказал супруг, осторожно повернув голову лорда Ранье на бок. От ноздрей тянулись тонкие кровавые струйки, две алые капли виднелись в уголках распахнутых остекленевших глаз. – Он мертв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Иллирии

Похожие книги