"You'll come out after supper, won't you?" he begged.- Вы пойдете гулять после ужина, да? - упрашивал он.
"Not unless you promise to behave yourself."- Если вы пообещаете вести себя как следует.
"I'll promise anything."- Я пообещаю вам все, что хотите.
He was catching fire from the flame he was partly simulating, and at tea-time he was obstreperously merry.Он зажигался от огня, который сам же в себе раздувал; за вечерним чаем веселье било в нем через край.
Miss Wilkinson looked at him nervously.Мисс Уилкинсон поглядывала на него с беспокойством.
"You mustn't have those shining eyes," she said to him afterwards. "What will your Aunt Louisa think?"- Пожалуйста, не смотрите на меня такими сияющими глазами,- сказала она ему позже.- Что подумает ваша тетушка?
"I don't care what she thinks."- А мне все равно, что она подумает.
Miss Wilkinson gave a little laugh of pleasure.Мисс Уилкинсон тихонько рассмеялась от удовольствия.
They had no sooner finished supper than he said to her:Сразу же после ужина он попросил ее:
"Are you going to keep me company while I smoke a cigarette?"- Я пойду выкурить папироску, составьте мне компанию.
"Why don't you let Miss Wilkinson rest?" said Mrs. Carey. "You must remember she's not as young as you."- Да не мучай ты мисс Уилкинсон,- сказала миссис Кэри.- Не забудь, что она старше тебя, ей надо отдохнуть.
"Oh, I'd like to go out, Mrs. Carey," she said, rather acidly.- Что вы, я с удовольствием пройдусь,- ледяным тоном отозвалась мисс Уилкинсон.
"After dinner walk a mile, after supper rest a while," said the Vicar.- После обеда гуляй, после ужина отдыхай,-назидательно произнес священник.
"Your aunt is very nice, but she gets on my nerves sometimes," said Miss Wilkinson, as soon as they closed the side-door behind them.- Тетушка ваша очень мила, но иногда она действует мне на нервы,- сказала мисс Уилкинсон, как только они перешагнули через порог.
Philip threw away the cigarette he had just lighted, and flung his arms round her.Филип тут же бросил зажженную папиросу и обнял ее.
She tried to push him away.Она попыталась его отстранить.
"You promised you'd be good, Philip."- Вы же обещали вести себя как следует.
"You didn't think I was going to keep a promise like that?"- Неужели вы думали, что я сдержу такое обещание?
"Not so near the house, Philip," she said.- Не так близко от дома.
"Supposing someone should come out suddenly?"Вдруг кто-нибудь выйдет.
He led her to the kitchen garden where no one was likely to come, and this time Miss Wilkinson did not think of earwigs.Он повел ее на огород, где никто не мог появиться в этот час, и тут мисс Уилкинсон уже не испугалась уховерток.
He kissed her passionately.Он целовал ее с жаром.
Перейти на страницу:

Похожие книги