"The way of the humorist is very hard," said the young man gravely.- Путь юмориста усеян терниями,- сказал молодой человек, даже не улыбнувшись.
He did not seem inclined to work.Ему, видимо, не хотелось работать.
He looked at his canvas; he was working in colour, and had sketched in the day before the model who was posing. He turned to Philip.Поглядев на свой холст - он писал маслом и вчера уже набросал фигуру натурщицы,- сосед повернулся к Филипу:
"Have you just come out from England?"- Только что из Англии?
"Yes."- Да
"How did you find your way to Amitrano's?"- А как вы попали в "Амитрано"?
"It was the only school I knew of."- Это - единственная школа, о которой я узнал.
"I hope you haven't come with the idea that you will learn anything here which will be of the smallest use to you."- Надеюсь, у вас нет иллюзии, будто здесь вас могут научить чему-нибудь полезному?
"It's the best school in Paris," said Miss Price. "It's the only one where they take art seriously."- Но это лучшая школа в Париже,- сказала мисс Прайс.- Тут к искусству относятся серьезно.
"Should art be taken seriously?" the young man asked; and since Miss Price replied only with a scornful shrug, he added: "But the point is, all schools are bad.- А кто сказал, что к искусству надо относиться серьезно? - спросил молодой человек и, так как мисс Прайс презрительно передернула плечами, добавил: - Дело в том, что всякая школа плоха.
They are academical, obviously.Она по самой своей природе академична.
Why this is less injurious than most is that the teaching is more incompetent than elsewhere.Эта школа не так вредна, как другие, потому что учат здесь хуже чем где бы то ни было.
Because you learn nothing...."А раз вы ничему не можете научиться...
"But why d'you come here then?" interrupted Philip.- Тогда зачем же вы сюда ходите? - прервал его Филип.
"I see the better course, but do not follow it.- "Я знаю более прямую дорогу, но не иду по ней".
Miss Price, who is cultured, will remember the Latin of that."Мисс Прайс - женщина образованная, она скажет, как это по-латыни.
"I wish you would leave me out of your conversation, Mr. Clutton," said Miss Price brusquely.- Прошу вас не впутывать меня в ваши разговоры, мистер Клаттон,- отрезала Прайс.
"The only way to learn to paint," he went on, imperturbable, "is to take a studio, hire a model, and just fight it out for yourself."- Единственный способ научиться писать,-продолжал он невозмутимо,- это снять мастерскую, взять натурщицу и выбиваться в люди самому.
"That seems a simple thing to do," said Philip.- Разве это так трудно? - спросил Филип.
"It only needs money," replied Clutton.- На это нужны деньги.
He began to paint, and Philip looked at him from the corner of his eye.Он принялся рисовать, и Филип стал его искоса разглядывать.
He was long and desperately thin; his huge bones seemed to protrude from his body; his elbows were so sharp that they appeared to jut out through the arms of his shabby coat.Клаттон был высок и отчаянно худ; его крупные кости словно торчали из тела; острые локти, казалось, вот-вот прорвут рукава ветхого пиджака.
Перейти на страницу:

Похожие книги