It was part of the paraphernalia of the art-student in Paris.Любовница - непременная принадлежность жизни всякого начинающего художника в Париже.
It gave consideration in the eyes of one's fellows.Человека, у которого есть любовница, уважают его собратья.
It was something to boast about.Ею можно хвастаться.
But the difficulty was that they had scarcely enough money to keep themselves, and though they argued that French-women were so clever it cost no more to keep two then one, they found it difficult to meet young women who were willing to take that view of the circumstances.Но трудность состояла в том, что у них едва хватало денег, чтобы прокормиться самим, и, хотя они себя и убеждали, что француженки очень практичны и вдвоем дешевле жить, чем одному, им нелегко было встретить молодую женщину, которая разделяла бы их взгляды на этот вопрос.
They had to content themselves for the most part with envying and abusing the ladies who received protection from painters of more settled respectability than their own.Им оставалось только завидовать другим или злословить по поводу дам, которых содержали более обеспеченные художники.
It was extraordinary how difficult these things were in Paris.Трудно поверить, как сложно найти в Париже любовницу.
Lawson would become acquainted with some young thing and make an appointment; for twenty-four hours he would be all in a flutter and describe the charmer at length to everyone he met; but she never by any chance turned up at the time fixed.Лоусон, бывало, познакомится с какой-нибудь юной девой и назначит ей свидание; целые сутки он не находит себе места и описывает очаровательницу каждому встречному; однако та и не подумает явиться в назначенное время.
He would come to Gravier's very late, ill-tempered, and exclaim:Лоусон приходил к "Гравье" поздно, в дурном настроении и всякий раз восклицал:
"Confound it, another rabbit!- Ах, будь она проклята, и эта надула!
I don't know why it is they don't like me.Не понимаю, чем только я им не нравлюсь.
I suppose it's because I don't speak French well, or my red hair.Наверно, плохо говорю по-французски, а может, потому, что я рыжий.
It's too sickening to have spent over a year in Paris without getting hold of anyone."Черт знает что! Прожить больше года в Париже и не подцепить ни одной девицы.
"You don't go the right way to work," said Flanagan.- Ты, верно, не знаешь, чем их взять,- говорил ему Фланаган.
He had a long and enviable list of triumphs to narrate, and though they took leave not to believe all he said, evidence forced them to acknowledge that he did not altogether lie.У него самого был длинный и завидный донжуанский список, и, хотя они не верили всему, что он рассказывает, факты говорили, что он не слишком врет.
But he sought no permanent arrangement.Впрочем, Фланаган не искал постоянных связей.
He only had two years in Paris: he had persuaded his people to let him come and study art instead of going to college; but at the end of that period he was to return to Seattle and go into his father's business.Ему предстояло пробыть в Париже всего два года; он уговорил родных разрешить ему приехать сюда поучиться живописи, вместо того чтобы поступить в университет, но через два года ему нужно будет вернуться в Сиэтл и войти в дело отца.
He had made up his mind to get as much fun as possible into the time, and demanded variety rather than duration in his love affairs.И, решив поразвлечься это время вовсю, он искал в любви разнообразия, а не постоянства.
Перейти на страницу:

Похожие книги