One day Philip went to dine by arrangement at the wretched eating-house at which Cronshaw insisted on taking his meals, but Cronshaw did not appear.Однажды Филип условился пообедать с Кроншоу в убогой закусочной, где тот постоянно питался; но поэта там не оказалось.
Philip learned that he had not been there for three days.Филип узнал, что он не появляется уже три дня.
He got himself something to eat and went round to the address from which Cronshaw had first written to him.Закусив на скорую руку, он пустился на поиски квартиры, адрес которой сообщил ему в своем письме Лоусон.
He had some difficulty in finding Hyde Street.Найти Гайд-стрит оказалось делом нелегким.
It was a street of dingy houses huddled together; many of the windows had been broken and were clumsily repaired with strips of French newspaper; the doors had not been painted for years; there were shabby little shops on the ground floor, laundries, cobblers, stationers.Ветхие дома этой улицы жались один к другому; окна были разбиты и кое-как заклеены полосками, вырезанными из французских газет; входные двери многие годы не красились; в нижних этажах ютились захудалые лавчонки, прачечные, сапожные мастерские.
Ragged children played in the road, and an old barrel-organ was grinding out a vulgar tune.На мостовой резвились оборванные дети, и старая шарманка наигрывала избитую мелодию.
Philip knocked at the door of Cronshaw's house (there was a shop of cheap sweetstuffs at the bottom), and it was opened by an elderly Frenchwoman in a dirty apron.В доме, где жил Кроншоу, внизу помещалась торговля дешевыми сладостями. Филип постучался в дверь, и ее открыла пожилая француженка в грязном переднике.
Philip asked her if Cronshaw was in.Филип спросил, дома ли Кроншоу.
"Ah, yes, there is an Englishman who lives at the top, at the back.- Ах да, здесь наверху живет какой-то англичанин, его окно выходит во двор.
I don't know if he's in.Не знаю, дома он или нет.
If you want him you had better go up and see."Если он вам нужен, поднимитесь и посмотрите.
The staircase was lit by one jet of gas.Лестница была освещена одним-единственным газовым рожком.
There was a revolting odour in the house.Стояла ужасающая вонь.
When Philip was passing up a woman came out of a room on the first floor, looked at him suspiciously, but made no remark.Когда Филип поднимался, из двери второго этажа выглянула какая-то женщина; она окинула его подозрительным взглядом, но ничего не сказала.
There were three doors on the top landing.На верхнюю площадку выходили три двери.
Philip knocked at one, and knocked again; there was no reply; he tried the handle, but the door was locked.Филип постучал в одну из них, но ответа не последовало; он постучал еще и потрогал ручку, однако дверь была на запоре.
He knocked at another door, got no answer, and tried the door again.Постучавшись в другую дверь и тоже не получив ответа, он подергал ручку.
It opened.Дверь открылась.
The room was dark.Он очутился в темноте.
"Who's that?"- Кто там?
He recognised Cronshaw's voice.Филип узнал голос Кроншоу.
"Carey.- Кэри.
Перейти на страницу:

Похожие книги