| One day Philip went to dine by arrangement at the wretched eating-house at which Cronshaw insisted on taking his meals, but Cronshaw did not appear. | Однажды Филип условился пообедать с Кроншоу в убогой закусочной, где тот постоянно питался; но поэта там не оказалось. |
| Philip learned that he had not been there for three days. | Филип узнал, что он не появляется уже три дня. |
| He got himself something to eat and went round to the address from which Cronshaw had first written to him. | Закусив на скорую руку, он пустился на поиски квартиры, адрес которой сообщил ему в своем письме Лоусон. |
| He had some difficulty in finding Hyde Street. | Найти Гайд-стрит оказалось делом нелегким. |
| It was a street of dingy houses huddled together; many of the windows had been broken and were clumsily repaired with strips of French newspaper; the doors had not been painted for years; there were shabby little shops on the ground floor, laundries, cobblers, stationers. | Ветхие дома этой улицы жались один к другому; окна были разбиты и кое-как заклеены полосками, вырезанными из французских газет; входные двери многие годы не красились; в нижних этажах ютились захудалые лавчонки, прачечные, сапожные мастерские. |
| Ragged children played in the road, and an old barrel-organ was grinding out a vulgar tune. | На мостовой резвились оборванные дети, и старая шарманка наигрывала избитую мелодию. |
| Philip knocked at the door of Cronshaw's house (there was a shop of cheap sweetstuffs at the bottom), and it was opened by an elderly Frenchwoman in a dirty apron. | В доме, где жил Кроншоу, внизу помещалась торговля дешевыми сладостями. Филип постучался в дверь, и ее открыла пожилая француженка в грязном переднике. |
| Philip asked her if Cronshaw was in. | Филип спросил, дома ли Кроншоу. |
| "Ah, yes, there is an Englishman who lives at the top, at the back. | - Ах да, здесь наверху живет какой-то англичанин, его окно выходит во двор. |
| I don't know if he's in. | Не знаю, дома он или нет. |
| If you want him you had better go up and see." | Если он вам нужен, поднимитесь и посмотрите. |
| The staircase was lit by one jet of gas. | Лестница была освещена одним-единственным газовым рожком. |
| There was a revolting odour in the house. | Стояла ужасающая вонь. |
| When Philip was passing up a woman came out of a room on the first floor, looked at him suspiciously, but made no remark. | Когда Филип поднимался, из двери второго этажа выглянула какая-то женщина; она окинула его подозрительным взглядом, но ничего не сказала. |
| There were three doors on the top landing. | На верхнюю площадку выходили три двери. |
| Philip knocked at one, and knocked again; there was no reply; he tried the handle, but the door was locked. | Филип постучал в одну из них, но ответа не последовало; он постучал еще и потрогал ручку, однако дверь была на запоре. |
| He knocked at another door, got no answer, and tried the door again. | Постучавшись в другую дверь и тоже не получив ответа, он подергал ручку. |
| It opened. | Дверь открылась. |
| The room was dark. | Он очутился в темноте. |
| "Who's that?" | - Кто там? |
| He recognised Cronshaw's voice. | Филип узнал голос Кроншоу. |
| "Carey. | - Кэри. |