| Can I come in?" | Можно войти? |
| He received no answer. | Ответом было молчание. |
| He walked in. | Филип вошел. |
| The window was closed and the stink was overpowering. | Окно было закрыто, и от зловония у него закружилась голова. |
| There was a certain amount of light from the arc-lamp in the street, and he saw that it was a small room with two beds in it, end to end; there was a washing-stand and one chair, but they left little space for anyone to move in. | Уличный фонарь бросал в окно тусклый свет, и Филип разглядел маленькую комнатку с двумя кроватями, сдвинутыми спинка к спинке у одной из стен; кроме них, в комнате были только умывальник и стул, но свободного места оставалось так мало, что трудно было повернуться. |
| Cronshaw was in the bed nearest the window. | Кроншоу лежал на кровати, стоящей ближе к окну. |
| He made no movement, but gave a low chuckle. | Он не пошевельнулся, но с его подушки послышался тихий смешок. |
| "Why don't you light the candle?" he said then. | - Почему вы не зажжете свечку? - спросил он немного погодя. |
| Philip struck a match and discovered that there was a candlestick on the floor beside the bed. | Филип чиркнул спичкой и обнаружил на полу рядом с кроватью подсвечник. |
| He lit it and put it on the washing-stand. | Он поднес спичку к свече и поставил подсвечник на умывальник. |
| Cronshaw was lying on his back immobile; he looked very odd in his nightshirt; and his baldness was disconcerting. | Кроншоу неподвижно лежал на спине; его странно было видеть в ночной рубашке, а смотреть на его лысину было даже как-то неловко. |
| His face was earthy and death-like. | Лицо у него было землистого цвета, как у покойника. |
| "I say, old man, you look awfully ill. | - Послушайте, старина, у вас совсем больной вид. |
| Is there anyone to look after you here?" | Кто тут за вами ухаживает? |
| "George brings me in a bottle of milk in the morning before he goes to his work." | - Джордж утром, прежде чем уйти на работу, приносит мне бутылку молока. |
| "Who's George?" | - Кто такой Джордж? |
| "I call him George because his name is Adolphe. | - Это я зову его Джорджем, на самом деле его имя Адольф. |
| He shares this palatial apartment with me." | Мы делим с ним эти хоромы. |
| Philip noticed then that the second bed had not been made since it was slept in. | Филип заметил, что вторая кровать стоит неубранной. |
| The pillow was black where the head had rested. | Чья-то голова оставила на подушке черный отпечаток. |
| "You don't mean to say you're sharing this room with somebody else?" he cried. | - Неужели вы живете в этой комнате с кем-то еще? - с ужасом спросил Филип. |
| "Why not? | - А почему бы и нет? |