Can I come in?"Можно войти?
He received no answer.Ответом было молчание.
He walked in.Филип вошел.
The window was closed and the stink was overpowering.Окно было закрыто, и от зловония у него закружилась голова.
There was a certain amount of light from the arc-lamp in the street, and he saw that it was a small room with two beds in it, end to end; there was a washing-stand and one chair, but they left little space for anyone to move in.Уличный фонарь бросал в окно тусклый свет, и Филип разглядел маленькую комнатку с двумя кроватями, сдвинутыми спинка к спинке у одной из стен; кроме них, в комнате были только умывальник и стул, но свободного места оставалось так мало, что трудно было повернуться.
Cronshaw was in the bed nearest the window.Кроншоу лежал на кровати, стоящей ближе к окну.
He made no movement, but gave a low chuckle.Он не пошевельнулся, но с его подушки послышался тихий смешок.
"Why don't you light the candle?" he said then.- Почему вы не зажжете свечку? - спросил он немного погодя.
Philip struck a match and discovered that there was a candlestick on the floor beside the bed.Филип чиркнул спичкой и обнаружил на полу рядом с кроватью подсвечник.
He lit it and put it on the washing-stand.Он поднес спичку к свече и поставил подсвечник на умывальник.
Cronshaw was lying on his back immobile; he looked very odd in his nightshirt; and his baldness was disconcerting.Кроншоу неподвижно лежал на спине; его странно было видеть в ночной рубашке, а смотреть на его лысину было даже как-то неловко.
His face was earthy and death-like.Лицо у него было землистого цвета, как у покойника.
"I say, old man, you look awfully ill.- Послушайте, старина, у вас совсем больной вид.
Is there anyone to look after you here?"Кто тут за вами ухаживает?
"George brings me in a bottle of milk in the morning before he goes to his work."- Джордж утром, прежде чем уйти на работу, приносит мне бутылку молока.
"Who's George?"- Кто такой Джордж?
"I call him George because his name is Adolphe.- Это я зову его Джорджем, на самом деле его имя Адольф.
He shares this palatial apartment with me."Мы делим с ним эти хоромы.
Philip noticed then that the second bed had not been made since it was slept in.Филип заметил, что вторая кровать стоит неубранной.
The pillow was black where the head had rested.Чья-то голова оставила на подушке черный отпечаток.
"You don't mean to say you're sharing this room with somebody else?" he cried.- Неужели вы живете в этой комнате с кем-то еще? - с ужасом спросил Филип.
"Why not?- А почему бы и нет?
Перейти на страницу:

Похожие книги