"I want you to have a doctor, because you may die any day, and if you hadn't been seen by anyone I shouldn't be able to get a certificate.Я прошу вас показаться врачу потому, что вы можете умереть со дня на день, а если никто вас заранее не осмотрит, мне не выдадут свидетельства о смерти.
There'd have to be an inquest and I should be blamed for not calling a doctor in."Назначат следствие и обвинят меня, что я оставил вас без врачебной помощи.
"I hadn't thought of that.- Об этом я не подумал.
I thought you wanted me to see a doctor for my sake and not for your own.Я считал, что вы хотите вызвать врача ради меня, а не ради себя.
I'll see a doctor whenever you like."Я покажусь врачу, когда вы этого захотите.
Philip did not answer, but gave an almost imperceptible shrug of the shoulders.Филип ничего не ответил и только чуть-чуть повел плечами.
Cronshaw, watching him, gave a little chuckle.Глядя на него, Кроншоу усмехнулся.
"Don't look so angry, my dear.- Не сердитесь, дорогой.
I know very well you want to do everything you can for me.Я отлично знаю: вы готовы сделать для меня все, что в ваших силах.
Let's see your doctor, perhaps he can do something for me, and at any rate it'll comfort you." He turned his eyes to Upjohn. "You're a damned fool, Leonard.Давайте позовем вашего доктора, а вдруг он мне и в самом деле поможет; во всяком случае, у вас будет легче на душе.- Он перевел взгляд на Апджона.- Ты круглый дурак, Леонард.
Why d'you want to worry the boy?Ну чего ты привязался к мальчику?
He has quite enough to do to put up with me.Хватит с него, что он терпит мои причуды.
You'll do nothing more for me than write a pretty article about me after my death.Ты-то сам для меня ничего не сделаешь, разве что напишешь гладенькую статейку после моей смерти.
I know you."Уж я-то тебя знаю.
Next day Philip went to Dr. Tyrell.На следующий день Филип пошел к доктору Тайрелу.
He felt that he was the sort of man to be interested by the story, and as soon as Tyrell was free of his day's work he accompanied Philip to Kennington.Ему казалось, что тот должен заинтересоваться его больным, и, в самом деле, как только Тайрел кончил прием, он отправился с Филипом в Кеннингтон.
He could only agree with what Philip had told him.Он подтвердил диагноз Филипа.
The case was hopeless.Больной был безнадежен.
"I'll take him into the hospital if you like," he said. "He can have a small ward."- Если хотите, я положу его в больницу,- сказал он.- Ему дадут отдельную палату.
"Nothing would induce him to come."- Он ни за что на это не пойдет.
"You know, he may die any minute, or else he may get another attack of pneumonia."- Знаете, он может умереть с минуты на минуту, а то и снова схватит воспаление легких.
Philip nodded.Филип кивнул головой.
Dr. Tyrell made one or two suggestions, and promised to come again whenever Philip wanted him to.Доктор Тайрел дал кое-какие советы и обещал зайти снова, как только он понадобится.
Перейти на страницу:

Похожие книги