He did not know why she imagined that anything had been the matter with him, for the kitchen door was closed when he came up with the children, and they had not left him.Он не мог понять, как она услышала, что он болел: дверь на кухню была все время закрыта, а дети не отходили от него ни на шаг.
"Dinner won't be ready for another ten minutes," she said, in her slow drawl. "Won't you have an egg beaten up in a glass of milk while you're waiting?"- Обед будет готов только минут через десять,-сказала она, как всегда медленно растягивая слова.- Не съедите ли вы пока что стакан гоголь-моголя?
There was a look of concern on her face which made Philip uncomfortable.Она смотрела на него озабоченным взглядом, и Филип опять почувствовал себя неловко.
He forced a laugh and answered that he was not at all hungry.Он заставил себя рассмеяться и сказать, что совсем не голоден.
Sally came in to lay the table, and Philip began to chaff her.Салли пришла накрыть на стол, и Филип принялся над ней подтрунивать.
It was the family joke that she would be as fat as an aunt of Mrs. Athelny, called Aunt Elizabeth, whom the children had never seen but regarded as the type of obscene corpulence.В семье любили шутить, что она станет такой же толстухой, как родственница миссис Ательни, тетка Элизабет,- дети ее и в глаза не видели, но считали образцом непристойной полноты.
"I say, what HAS happened since I saw you last, Sally?" Philip began.- Послушай, Салли, что это с тобой случилось с тех пор, как мы виделись? - начал Филип.
"Nothing that I know of."- По-моему, ровно ничего.
"I believe you've been putting on weight."- А мне кажется, ты потолстела.
"I'm sure you haven't," she retorted. "You're a perfect skeleton."- Зато уж о вас этого никак не скажешь,-возразила она.- Прямо скелет!
Philip reddened.Филип покраснел.
"That's a tu quoque, Sally," cried her father. "You will be fined one golden hair of your head.- Ну, tu quoque! [*104]- воскликнул ее отец.-Смотри, заплатишь штраф: мы срежем один волос с твоей золотой головки.
Jane, fetch the shears."Джейн, ступай за ножницами.
"Well, he is thin, father," remonstrated Sally. "He's just skin and bone."- Но он же и правда похудел,- стояла на своем Салли.- Одна кожа да кости.
"That's not the question, child.- Это совсем другое дело, дочка.
He is at perfect liberty to be thin, but your obesity is contrary to decorum."Он волен худеть, сколько ему вздумается, а вот твоя толщина нарушает всякие приличия.
As he spoke he put his arm proudly round her waist and looked at her with admiring eyes.Ательни с гордостью обнял дочку за талию, откровенно ею любуясь.
"Let me get on with the table, father. If I am comfortable there are some who don't seem to mind it."- Дай-ка мне накрыть на стол,- сказала она.- Если я и в теле, некоторым это даже нравится.
"The hussy!" cried Athelny, with a dramatic wave of the hand. "She taunts me with the notorious fact that Joseph, a son of Levi who sells jewels in Holborn, has made her an offer of marriage."- Ах, девчонка! - воскликнул Ательни, драматически воздев руки.- Она намекает, что Джозеф, сын Леви, который в Холборне торгует бриллиантами, предложил ей руку и сердце.
"Have you accepted him, Sally?" asked Philip.- Ты приняла предложение, Салли? - спросил Филип.
Перейти на страницу:

Похожие книги