It soothed him extraordinarily.Сигара удивительно успокоила его.
When Sally had finished Athelny told her to shut the door after her.Когда Салли уносила посуду, Ательни велел ей закрыть за собой дверь.
"Now we shan't be disturbed," he said, turning to Philip. "I've arranged with Betty not to let the children come in till I call them."- Теперь нам не помешают,- сказал он, обращаясь к Филипу.- Я условился с Бетти, чтобы она не впускала детей, пока я их не позову.
Philip gave him a startled look, but before he could take in the meaning of his words, Athelny, fixing his glasses on his nose with the gesture habitual to him, went on.Филип растерянно на него взглянул, но, прежде чем он успел сообразить, о чем идет речь, Ательни привычным жестом поправил очки на носу и продолжал:
"I wrote to you last Sunday to ask if anything was the matter with you, and as you didn't answer I went to your rooms on Wednesday."- В прошлое воскресенье я написал вам письмо, не понимая, куда вы пропали. Не получив ответа, я в среду зашел к вам на квартиру.
Philip turned his head away and did not answer.Филип отвернулся и ничего не сказал.
His heart began to beat violently.Сердце у него отчаянно колотилось.
Athelny did not speak, and presently the silence seemed intolerable to Philip.Молчал и Ательни; вскоре эта тишина показалась Филипу невыносимой.
He could not think of a single word to say.Но он не мог выдавить ни слова.
"Your landlady told me you hadn't been in since Saturday night, and she said you owed her for the last month.- Хозяйка сказала, что вас не было дома с субботы и что вы задолжали ей за целый месяц.
Where have you been sleeping all this week?"Где вы ночевали всю эту неделю?
It made Philip sick to answer. He stared out of the window.Филип ответил через силу, уставившись в окно:
"Nowhere."- Нигде.
"I tried to find you."- Я пытался вас найти.
"Why?" asked Philip.- Зачем?
"Betty and I have been just as broke in our day, only we had babies to look after.- Нам с Бетти тоже не раз приходилось туго, да еще у нас на руках были дети.
Why didn't you come here?"Почему вы не пришли к нам?
"I couldn't."- Не мог.
Philip was afraid he was going to cry.Филип боялся, что расплачется.
He felt very weak.Он чувствовал страшную слабость.
He shut his eyes and frowned, trying to control himself.Закрыв глаза, он нахмурился, пытаясь овладеть собой.
He felt a sudden flash of anger with Athelny because he would not leave him alone; but he was broken; and presently, his eyes still closed, slowly in order to keep his voice steady, he told him the story of his adventures during the last few weeks.Он даже рассердился на Ательни за то, что тот не хочет оставить его в покое; но он был совсем разбит; все так же не открывая глаз, он медленно, чтобы не дрожал голос, поведал историю своих злоключений за последние несколько недель.
As he spoke it seemed to him that he had behaved inanely, and it made it still harder to tell.С каждым словом ему самому становилось все яснее, что он вел себя как безумец, и это еще больше затрудняло его исповедь.
Перейти на страницу:

Похожие книги