| It soothed him extraordinarily. | Сигара удивительно успокоила его. |
| When Sally had finished Athelny told her to shut the door after her. | Когда Салли уносила посуду, Ательни велел ей закрыть за собой дверь. |
| "Now we shan't be disturbed," he said, turning to Philip. "I've arranged with Betty not to let the children come in till I call them." | - Теперь нам не помешают,- сказал он, обращаясь к Филипу.- Я условился с Бетти, чтобы она не впускала детей, пока я их не позову. |
| Philip gave him a startled look, but before he could take in the meaning of his words, Athelny, fixing his glasses on his nose with the gesture habitual to him, went on. | Филип растерянно на него взглянул, но, прежде чем он успел сообразить, о чем идет речь, Ательни привычным жестом поправил очки на носу и продолжал: |
| "I wrote to you last Sunday to ask if anything was the matter with you, and as you didn't answer I went to your rooms on Wednesday." | - В прошлое воскресенье я написал вам письмо, не понимая, куда вы пропали. Не получив ответа, я в среду зашел к вам на квартиру. |
| Philip turned his head away and did not answer. | Филип отвернулся и ничего не сказал. |
| His heart began to beat violently. | Сердце у него отчаянно колотилось. |
| Athelny did not speak, and presently the silence seemed intolerable to Philip. | Молчал и Ательни; вскоре эта тишина показалась Филипу невыносимой. |
| He could not think of a single word to say. | Но он не мог выдавить ни слова. |
| "Your landlady told me you hadn't been in since Saturday night, and she said you owed her for the last month. | - Хозяйка сказала, что вас не было дома с субботы и что вы задолжали ей за целый месяц. |
| Where have you been sleeping all this week?" | Где вы ночевали всю эту неделю? |
| It made Philip sick to answer. He stared out of the window. | Филип ответил через силу, уставившись в окно: |
| "Nowhere." | - Нигде. |
| "I tried to find you." | - Я пытался вас найти. |
| "Why?" asked Philip. | - Зачем? |
| "Betty and I have been just as broke in our day, only we had babies to look after. | - Нам с Бетти тоже не раз приходилось туго, да еще у нас на руках были дети. |
| Why didn't you come here?" | Почему вы не пришли к нам? |
| "I couldn't." | - Не мог. |
| Philip was afraid he was going to cry. | Филип боялся, что расплачется. |
| He felt very weak. | Он чувствовал страшную слабость. |
| He shut his eyes and frowned, trying to control himself. | Закрыв глаза, он нахмурился, пытаясь овладеть собой. |
| He felt a sudden flash of anger with Athelny because he would not leave him alone; but he was broken; and presently, his eyes still closed, slowly in order to keep his voice steady, he told him the story of his adventures during the last few weeks. | Он даже рассердился на Ательни за то, что тот не хочет оставить его в покое; но он был совсем разбит; все так же не открывая глаз, он медленно, чтобы не дрожал голос, поведал историю своих злоключений за последние несколько недель. |
| As he spoke it seemed to him that he had behaved inanely, and it made it still harder to tell. | С каждым словом ему самому становилось все яснее, что он вел себя как безумец, и это еще больше затрудняло его исповедь. |