Philip bought a cheap box of water colours, and in the evening while Bell, the noisy lad of sixteen, whistling three notes, busied himself with his stamps, he made one or two sketches.Филип купил коробку дешевых акварельных красок и вечером, в то время как его шумливый шестнадцатилетний сосед Белл, насвистывая все те же три ноты, возился со своими марками, сделал несколько набросков.
He remembered some of the costumes he had seen in Paris, and he adapted one of them, getting his effect from a combination of violent, unusual colours.Филип вспомнил костюмы, которые видел в Париже, и видоизменил один из них, достигнув большого эффекта ярким, необычным сочетанием красок.
The result amused him and next morning he showed it to Mrs. Hodges.Рисунок его позабавил, и на следующее утро он показал его миссис Ходжес.
She was somewhat astonished, but took it at once to the buyer.Она несколько удивилась, но отнесла его заведующему.
"It's unusual," he said, "there's no denying that."- Спору нет,- сказал тот,- это ни на что не похоже.
It puzzled him, and at the same time his trained eye saw that it would make up admirably.Он был озадачен, однако тут же подметил опытным глазом, что платье будет выглядеть отлично.
To save his face he began making suggestions for altering it, but Mrs. Hodges, with more sense, advised him to show it to Miss Antonia as it was.Чтобы спасти свой престиж, он предложил сделать кое-какие переделки, но миссис Ходжес, у которой было больше здравого смысла, посоветовала показать заказчице эскиз, как он есть.
"It's neck or nothing with her, and she may take a fancy to it."- Она ведь тронутая, кто ее знает, может, ей и понравится.
"It's a good deal more nothing than neck," said Mr. Sampson, looking at the decolletage. "He can draw, can't he?- Скорее всего нет,- сказал мистер Сэмпсон, разглядывая d?colletage[*109] - А ведь рисовать он умеет.
Fancy 'im keeping it dark all this time."Любопытно, почему он до сих пор это скрывал?
When Miss Antonia was announced, the buyer placed the design on the table in such a position that it must catch her eye the moment she was shown into his office.Когда доложили о приходе мисс Антониа, заведующий положил эскиз на стол с таким расчетом, чтобы артистка заметила его, как только переступит порог.
She pounced on it at once.Она и в самом деле сразу накинулась на рисунок.
"What's that?" she said. "Why can't I 'ave that?"- Что это? - спросила она.- Почему вы мне не показываете?
"That's just an idea we got out for you," said Mr. Sampson casually. "D'you like it?"- Да вот мы как раз вам это и собирались предложить,- равнодушным тоном сказал мистер Сэмпсон. - Вам нравится?
"Do I like it!" she said. "Give me 'alf a pint with a little drop of gin in it."- Еще бы! - сказала она.- Да я его оторву с руками и ногами!
"Ah, you see, you don't have to go to Paris.- Видите, я же сказал, что ездить в Париж вам ни к чему.
You've only got to say what you want and there you are."Только скажите, что вам нужно, и все будет в лучшем виде.
Перейти на страницу:

Похожие книги