"Будетъ-ли онъ продолжать", подумала Люси, чувствуя, что въ настоящую минуту ей слѣдуетъ сдѣлать видъ, будто она не понимаетъ. Ей казалось, что признаніе Франка въ любви къ ней осчастливило-бы ее на всю жизнь, даже если-бы вслѣдъ за этимъ онъ объявилъ, что жениться ему на ней невозможно. "Только-бы намъ понять другъ друга, твердила про себя Люси, дрожа отъ волненія, только-бы выяснить наши чувства, больше мнѣ ничего не нужно. О разлукѣ не слѣдуетъ говорить; если я, женщина, готова перенести ее, то онъ, вѣроятно, перенесетъ ее еще легче".
-- Вы догадываетесь о комъ я говорю? спросилъ Франкъ.
-- Нѣтъ, отвѣчала она, отрицательно покачавъ головой.
-- Правду-ли вы говорите, Люси?
-- А вамъ что за дѣло?
-- Люси! взгляните на меня, прошу васъ, сказалъ онъ и положилъ свою руку на ея плечо.
-- Нѣтъ-нѣтъ-нѣтъ! воскликнула Люси съ жаромъ.
-- Я васъ такъ сильно люблю, какъ еще не любилъ ни одной женщины, заговорилъ опять Франкъ.-- О многихъ я мечталъ, но ни объ одной изъ нихъ, исключая васъ, Люси, я не мечталъ, какъ о существѣ любимомъ. Иногда я воображалъ, что могу жениться изъ-за денегъ или изъ-за положенія, съ тѣмъ, чтобы чрезъ жену составить себѣ карьеру. Но когда, въ минуту увлеченій, я рисовалъ въ своемъ воображеніи очаровательный образъ женщины, то я невольно обращался мыслью къ вамъ, вы были героиней моего роману, царицей моихъ воздушныхъ замковъ...
-- Въ самомъ дѣлѣ? спросила Люси.
-- Всегда, всегда! воскликнулъ Франкъ.-- Что-жъ касается моего сердца -- и онъ ударилъ себя въ грудь -- то такого постояннаго человѣка, какъ я, вы нигдѣ не найдете. Положимъ, что во мнѣ, какъ въ мужчинѣ, нѣтъ ничего особеннаго, но за то я умѣю цѣнить женщину съ перваго взгляда.
И послѣ этого признанія Франкъ не сдѣлалъ ей предложенія и уѣхалъ изъ Фаун-Корта, не дождавшись даже возвращенія леди Фаунъ съ прогулки.
Франкъ Грейстокъ успѣлъ уѣхать изъ Фаун-Корта ранѣе, чѣмъ вернулась леди Фаунъ. Предпринимая поѣздку въ Ричмондъ, онъ едва-ли думалъ о томъ, что его влечетъ въ домъ леди Фаунъ желаніе увидѣть Люси Моррисъ. Тѣмъ менѣе онъ могъ предполагать, что свиданіе съ Люси вызоветъ его на искренній разговоръ и на важное признаніе. Онъ ѣхалъ туда потому, что его звала кузина, которую онъ считалъ обязанностью навѣстить и поговорить съ нею о предстоящей перемѣнѣ въ ея положеніи. Конечно, во время пути онъ не разъ сказалъ себѣ, что леди Фаунъ старая дура и что видѣть Люси для него большое удовольствіе. "Почему-же мнѣ не повидаться съ нею, что можетъ помѣшать нашему свиданію?" Однакожъ, о какомъ-нибудь серьезномъ разговорѣ съ нею онъ не думалъ, но когда увидѣлъ ее и поговорилъ съ нею, то, возвращаясь въ Лондонъ, онъ признавался самому себѣ, что онъ болѣе уже не въ состояніи лишать себя счастія, откладывая бракъ, и что онъ не можетъ предложить своей руки никакой другой дѣвушкѣ, кромѣ Люси. Правда, онъ еще не сдѣлалъ ей предложенія, но сказалъ ей, что любитъ ее и никогда не полюбитъ другую женщину. Онъ просилъ ее ничего не отвѣчать на его признаніе и поспѣшилъ оставить ее.