-- Если-бы я зналъ, какъ спасти васъ отъ вашихъ непріятностей, хоть на одинъ часъ, я незадумавшись сдѣлалъ-бы это, отвѣчалъ онъ, страстно смотря на кузину.
-- Нѣтъ... нѣтъ... нѣтъ! прошептала она, закрывая лицо платкомъ.
-- Вы мнѣ не вѣрите? воскликнулъ онъ.-- О! значитъ вы меня совсѣмъ не знаете!
Они оба вдругъ замолчали. Лиззи вытерла слезы и снова улыбнулась, приготовляясь начать новую атаку: она рѣшилась пустить въ ходъ все свое искуства и вы идти побѣдительницей изъ боя, непредставлявшаго ей, однако, никакой видимой цѣли. Она сама не знала, по настоящему, чего она добивается. Выйдти замужъ за кузена ей не было надобности,-- такъ какъ она уже рѣшилась превратиться въ леди Фаунъ; сдѣлать его своимъ любовникомъ, въ прямомъ смыслѣ этого слова, она не желала, считая неудобнымъ для себя жертвовать своей репутаціей въ большомъ свѣтѣ, мнѣніемъ котораго она дорожила. Правда, ей нужна была помощь кузена въ дѣлѣ о брилліантахъ, но она хорошо знала, что могла-бы получить ее и не прибѣгая къ сильнымъ мѣрамъ. Вѣроятно, у нее, въ глубинѣ сердца, шевелилось тайное желаніе заставить его измѣнить Люси Моррисъ; но главной пружиной ея кокетства все-таки была страсть рисоваться и жить искуственной жизнью. Для Лиззи играть роль -- было истиннымъ наслажденіемъ, играніе комедіи составляло цѣль ея жизни.
-- Перейдемъ, однакожъ, къ дѣлу, замѣтилъ Франкъ.-- Я нахожу, что вамъ непремѣнно нужно выйдти замужъ за лорда Фаунъ.
-- Если вы этого желаете, я выйду, покорно отвѣчала Лиззи.
-- Я совсѣмъ не то хотѣлъ сказать, возразилъ Франкъ.-- Вы должны въ этомъ важномъ вопросѣ своей жизни руководствоваться только собственнымъ своимъ сужденіемъ. Если бракъ вамъ противенъ .-- (Лиззи отрицательно покачала головой.) -- Значитъ вы согласны со мной, что свадьба должна состояться?-- (Лиззи опять покачала головой.) -- Лиззи! вскричалъ Франкъ,-- ради себя и меня выскажите, наконецъ, свое мнѣніе! Если вы ничего не скажете, то я уже и подавно... я не могу допустить, чтобы впослѣдствіи вы имѣли право говорить, что я заставилъ васъ выйдти замужъ или, что я отговорилъ васъ отъ замужества. Такое обвиненіе былобы для меня невыносимо.
-- Но отчего вы не хотите дать мнѣ совѣта, какъ я должна дѣйствовать? нѣжно спросила Лиззи.
-- Ни за что не стану вамъ ничего совѣтовать. Ни за что! отвѣчалъ съ жаромъ Франкъ.
-- Но вспомните, какъ я молода и какъ вы, въ сравненіи со мной, опытны. Вѣдь вы восемью годами старше меня. У меня нѣтъ друзей, нѣтъ никого кромѣ васъ, съ кѣмъ-бы я могла посовѣтоваться:-- неужели и вы откажетесь дать мнѣ совѣтъ?
-- Но вѣдь вы приняли предложеніе лорда Фауна, и, повидимому, не совсѣмъ равнодушны къ нему.
Лиззи помолчала и, покачавъ головой, отвѣтила:
-- Право, не знаю! Если вы хотите спросить: люблю-ли я его такъ, какъ любятъ человѣка, съ душой котораго сливается наша душа, я, конечно, скажу, что нѣтъ. Я уважала его въ то время, когда онъ просилъ моей руки.
-- Словомъ, вы обдумали уже все и рѣшились выйдти за него замужъ. Не такъ-ли? спросилъ Франкъ.
-- Поэтому вы находите, что я должна
-- Не я нахожу, а вы, сказалъ молодой человѣкъ.
-- Будь по вашему, Франкъ, кротко отвѣтила она.-- Я выйду за него. Но я ни за что не отдамъ ему своего состоянія. Не правда-ли? Вѣдь и вы не желаете, чтобы я это сдѣлала? Съ моей стороны такого рода поступокъ былъ-бы непростительною слабостью, не правда-ли? Что мое, то и должно быть моимъ.
-- Я увѣренъ, что онъ женится на васъ не по разсчету, сказалъ Франкъ.
-- О, конечно, нѣтъ! Я въ этомъ убѣждена. Притомъ, онъ и права не имѣетъ вмѣшиваться въ мои денежныя дѣла. Дѣлая мнѣ предложеніе, онъ ни слова не упомянулъ о приданомъ. Ну, а если онъ во мнѣ сегодня не пріѣдетъ?
-- Я думаю, лучше будетъ, если я повидаюсь съ нимъ, медленно произнесъ Франкъ.
-- Въ самомъ дѣлѣ! воскликнула Лиззи.-- Какъ это будетъ мило съ вашей стороны! Теперь я спокойна, если вы взялись за это дѣло. Тридцатаго числа я должна непремѣнно ѣхать въ Шотландію; я устала; мнѣ надоѣлъ городской шумъ, суета, выѣзды, пріемы. Надѣюсь, что вы пріѣдете ко мнѣ въ гости?
-- Д-да; около двадцатаго числа.
-- Значитъ, у меня теперь будетъ руководитель, будетъ вѣрный другъ, сказала Лиззи.-- Вѣдь у меня нѣтъ брата, Франкъ; хоть-бы вы объ этомъ когда-нибудь подумали.
Съ этими словами она протянула ему руку. Франкъ крѣпко сжалъ ее въ своихъ рукахъ и притянулъ Лиззи къ себѣ. Въ одно мгновеніе молодая женщина опустилась на коверъ, въ его ногамъ. Еще минута -- и Франкъ охватилъ ее одной рукой за талію, другой за шею и поцѣловалъ въ лобъ. Лиззи продолжала стоять на колѣнахъ, но получивъ поцѣлуй, откинула немного назадъ голову, взглянула прямо въ лицо Франку и тихо спросила:
-- Это братскій поцѣлуй?
-- Да, братскій, также тихо отвѣчалъ Франкъ.