Мистрисъ Карбункль и Лучинда оставались въ замкѣ Портрэ все Рождество, гораздо долѣе того срока, который сначала былъ назначенъ для ихъ посѣщенія. Лордъ Джорджъ и сэр-Грифинъ уѣзжали и возвращались нѣсколько разъ. Много охотились и много было любовныхъ сценъ, которыхъ здѣсь нѣтъ надобности описывать. Не разъ въ эти шесть, семь недѣль между сэр-Грифиномъ и Лучиндою возникала ссора, ожесточенная, шумная и рѣшительная, но лордъ Джорджъ и мистрисъ Карбункль всегда успѣвали мирить ихъ, и когда настало Рождество, помолвка еще имѣла прежнюю силу. Рѣшительное заявленіе, чтобы она была расторгнута и уничтожена, всегда дѣлалась со стороны Лучинды, а сэр-Грифинъ, когда видѣлъ, что Лучинда говоритъ серіозно, опять поддавался давнишнимъ желаніямъ и рѣшался достигнуть того, что хотѣлъ. Однажды онъ обошелся такъ грубо, чего однимъ униженнымъ извиненіемъ и можно было достигнуть этого. Онъ униженно извинился и послѣ того почувствовалъ, что у него подрѣзаны крылья и ему остается только повиноваться во всемъ. Лордъ Джорджъ увезъ его съ собой и привезъ опять назадъ, и ободрилъ его, -- и наконецъ, при помощи убѣжденій мистрисъ Карбунклъ, заставилъ согласиться назначить день свадьбы. Она должна была совершиться въ теченіе первой недѣли апрѣля. Когда они всѣ уѣдутъ изъ Портрэ, сэръ-Грифинъ отправится въ Лондонъ повидаться съ своимъ нотаріусомъ. Надо было составить брачный контрактъ и рѣшить что-нибудь относительно будущаго мѣстопребыванія.

 Посреди всего этого Лучинда оставалась безучастна къ распоряженіямъ, но очень была мучительна для окружающихъ своимъ настоящимъ образомъ дѣйствій. Даже съ лэди Юстэсъ она обращалась рѣзко и невѣжливо. Съ теткой она по временамъ бывала свирѣпа. Лорду Джорджу она не разъ говорила въ лицо что онъ вовлекаетъ ее въ гибель.

 -- Кой чортъ! да что-жъ вамъ надо? возражалъ ей лордъ Джорджъ.

 -- Не выходить за этого человѣка.

 -- Но вы же сами приняли его предложеніе. Я не уговаривалъ васъ соглашаться. Не въ богадѣльню же вы желаете поступить, надѣюсь.

 Потомъ она такъ отчаянно скакала верхомъ, что всѣ лэрды въ Айрширѣ, приведенные въ смятеніе, повысыпали изъ своихъ помѣстій, и преобладало общее опасеніе, что ей не миновать какого-нибудь ужаснаго несчастья. И Лиззи, побуждаемая ревностью, пріучилась скакать такъ же отчаянно, и когда онѣ помчатся взапуски на охотѣ всегда поднимется тревога. Почесывая въ головѣ, Морганъ увѣрялъ, что онъ видалъ пьяныхъ головорѣзовъ, но никогда не видывалъ такихъ бѣдовыхъ дамъ. Лиззи, перескочивъ однажды стѣну, упала съ лошади и довольно сильно ушиблась; и Лучинда ударилась о перекладину воротъ. Однако Рождество прошло и замокъ Портрэ опустѣлъ, а катастрофы никакой не случилось.

 Между Лиззи и мистрисъ Карбункль возникла такая большая дружба, что онѣ стали очень сообщительны. Были ли обѣ, или которая нибудь изъ нихъ, откровенны, конечно могло подвергнуться сомнѣнію. Мистрисъ Карбункль была вполнѣ откровенна, обсуждая съ своею пріятельницею опасную измѣнчивость въ причудахъ Лучинды и страшное отвращеніе, которое она, повидимому, питала къ сэр-Грифину. Но эти причуды и отвращеніе были такъ очевидны, что скрывать ихъ оказалось бы невозможно -- какая же польза въ откровенныхъ разговорахъ, если умалчивать о томъ, что повѣренная увидѣла бы сама безъ всякаго сообщенія?

 -- Она вела бы себя точно такъ же съ каждымъ, кто бы ни былъ ея женихомъ, сказала мистрисъ Карбункль.

 -- Надо полагать, отвѣтила Лиззи, удивляясь такому странному явленію въ женской натурѣ.

 Но согласившись на счетъ того, что это фактъ -- именно, что Лучинда возненавидѣла бы каждаго мужчину, котораго предложеніе бы приняла -- онѣ обѣ были того мнѣнія, что свадьбѣ лучше состояться.

 -- Надо же ей когда-нибудь выйти замужъ, говорила мистрисъ Карбункль.

 -- Конечно, соглашалась Лиззи.

 -- Съ ея красивою наружностью нельзя предположить, чтобъ она не вышла.

 -- Никакъ нельзя, подтверждала Лиззи.

 -- И я право не вижу, чтобъ она могла сдѣлать лучшую партію. Вѣдь у нея такая натура. Мнѣ это надоѣло порядкомъ, сознаюсь замъ. Въ пансіонѣ близъ Парижа ее никакъ переломить не могли. Никто никогда не былъ въ состояніи переломить ее. Вы можете судить объ этомъ по тому, какъ она ѣздитъ верхомъ.

 -- Сэр-Грифинъ, я полагаю, долженъ сдѣлать это, сказала Лиззи смѣясь.

 -- Да -- это, или совсѣмъ другое, знаете?

 Но кто бы ни пересилилъ или былъ пересиленъ, относительно одного сомнѣнія не было -- свадьбѣ слѣдуетъ состояться.

 -- Если не стоять на-своемъ съ такою дѣвушкою, какъ она, лэди Юстэсъ, ничего не сдѣлаешь.

 Лиззи вполнѣ соглашалась. Какое ей дѣло, кто пересилитъ или будетъ пересиленъ, если только она успѣетъ провести свой челночекъ, не разбивъ его о скалы? Между тѣмъ скалы оказывались. Она не знала навѣрно, что дѣлать съ лордомъ Джорджемъ, который безспорно былъ корсаръ -- и наговорилъ ей премилыхъ вещей въ корсарскомъ духѣ. Однако изъ слуховъ, доходившихъ до нея, она заключила, что Фрэнкъ отказался или, по-крайней-мѣрѣ, намѣревается отказаться отъ дѣвчонки, жившей у лэди Линлитго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже