-- Что-жъ изъ этого, если онъ сожалѣетъ о томъ, что онъ сказалъ? Онъ такъ слабъ! Лэди Гленкора Паллизсръ заставила его обѣщать поѣхать къ ней, и онъ ѣдетъ сегодня. Вѣроятно, онъ тамъ теперь -- въ эту самую минуту. Будь онъ твердъ, все было бы кончено. Послѣ всего, что произошло, никто не могъ предполагать, что его помолвка должна иміть силу. Но что можетъ онъ сказать ей теперь, когда онъ у поя, кромѣ того, что сызнова подниметъ всю бѣду? Я нахожу, что эта женщина поступила дурно, вмѣшавшись не въ свое дѣло. Право нахожу! Она гадкое, дерзкое существо -- вотъ она что! Послѣ всѣхъ моихъ хлопотъ она разстраиваетъ все однимъ словомъ.

 -- Что можемъ мы сдѣлать, Клара?

 -- Я думаю, что еслибъ Фредерика можно было заставить поступать какъ слѣдуетъ, она вышла бы за своего кузена мистера Грейстока и тогда всему былъ бы конецъ. Я право думаю, что онъ ей больше нравится; изъ всего, что я слышала, она вышла бы за него теперь, еслибъ Фредерикъ только держался поодаль. А онъ разумѣется употребляетъ всѣ силы, чтобъ жениться на ней. У него нѣтъ ни шилинга, онъ по-уши въ долгахъ.

 -- Бѣдная Люси! воскликнула лэди Фонъ.

 -- Ну -- да; но это разумѣлось само собою. Я всегда думала, мама, что вы и Амелія поступали нехорошо, поддерживая въ ней это мнѣніе.

 -- Но, душа моя, этотъ человѣкъ сдѣлалъ ей предложеніе въ самыхъ ясныхъ выраженіяхъ. Я видѣла его письмо.

 -- Конечно -- мужчины дѣлаютъ предложеніе. Мы всѣ это знаемъ. Я право не знаю, зачѣмъ они дѣлаютъ это. Но, вѣроятно, это забавляетъ ихъ. Прежде какъ-то чувствовали, что если мужчина поступитъ дурно, то съ нимъ слѣдуетъ сдѣлать что-нибудь, но теперь это прошло. Мужчина можетъ дѣлать предложеніе кому хочетъ, а если вздумаетъ потомъ сказать, что это не значило ничего, ничѣмъ нельзя наказать его за это.

 -- Это очень тяжело, сказала старушка, о которой всѣ говорили, что она совсѣмъ не такъ хорошо понимаетъ свѣтъ, какъ ея старшая дочь.

 -- Дѣвушки всѣ знаютъ это и въ концѣ концовъ это сводится на одно. Мужчины должны жениться и то, что теряетъ одна дѣвушка, выигрываетъ другая.

 -- Это убьетъ Люси.

 -- Дѣвушекъ не такъ легко убить, мама -- въ нынѣшнее время. И если мы станемъ говорить, что это убьетъ ее, чрезъ это не перемѣнится его натура. Нельзя ожидать, чтобъ такой человѣкъ, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, въ долгахъ и членъ парламента, бывающій во всѣхъ лучшихъ домахъ, женился на вашей гувернанткѣ. Что онъ выиграетъ черезъ это? Вотъ что я желаю знать.

 -- Я полагаю, онъ любилъ ее.

 -- Господи! какія у васъ допотопныя понятія, мама! Конечно она ему нравилась, хотя что онъ въ ней находитъ, я никогда не могла понять. Я думаю, что мисъ Морисъ будетъ очень хорошею женою для бѣднаго пастора, который на бѣдность вниманіе не обратитъ. Но она не умѣетъ себя держать -- и я не вижу въ ней красоты. Для чего такой человѣкъ, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, свяжетъ себя по рукамъ и по ногамъ съ такой дѣвушкой? Но онъ и не намѣренъ жениться на Люси Морисъ, мама. Велъ ли бы онъ себя такимъ образомъ съ своей кузиной въ Шотландіи, еслибъ имѣлъ это намѣреніе? Онъ вовсе его не имѣетъ. Онъ намѣренъ жениться на доходѣ лэди Юстэсъ, если ему удастся имъ завладѣть -- и она выйдетъ за него еще до лѣта, еслибъ только мы могли удалить отъ нея Фредерика.

 Мистрисъ Гитауэ требовала отъ матери, чтобъ она и кстати и некстати убѣждала лорда Фона, растолковывала ему необходимость подождать, чтобъ онъ могъ видѣть, какъ вѣроломно лэди Юстэсъ поступила съ нимъ, и также чтобъ она внушила Люси Морисъ, какъ тщетны всѣ ея надежды. Еслибъ Люси Морисъ отказалась отъ своихъ правъ, дѣло можно было бы устроить и скорѣе и вѣрнѣе. Еслибъ Люси можно было убѣдить сказать Фрэнку, что она отказывается отъ своихъ правъ и видитъ, какъ имъ невозможно быть мужемъ и женою, тогда -- такъ разсуждала мистрисъ Гитауэ -- Фрэнкъ тотчасъ бросится къ ногамъ кузины и всѣ затрудненія прекратятся. Гнусное, ничѣмъ пеоправдываемое и дерзкое вмѣшательство лэди Гленкоры въ настоящую минуту разстроитъ все хорошее, что было сдѣлано, если ему дѣятельно не противодѣйствовать. Изъ ожерелья не вышло рѣшительно ничего. Хитрая тварь сдѣлалась почти героиней изъ-за этого ожерелья. Даже тайна, которою были покрыты оба воровства, дѣйствовала въ ея пользу. Лорда Фона просто заставятъ на ней жениться -- лэди Гленкора и ея кружокъ принудятъ его -- если не воспользоваться любовной интригой ея съ кузеномъ, о которой Анди Гауранъ могъ представить столько уликъ, для того чтобъ до этого не допустить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже