Лиззи передала ту самую бумажку, которую получила отъ Фрэнка, а мистрисъ Карбункль, безъ сомнѣнія, распорядилась ею какъ заблагоразсудила.

 Произошла чуть-что не ссора, потому что, Лиззи, послѣ долгихъ соображеній, объявила, что не видитъ возможности взять подарокъ съ герцога Омніума. Она столько наговорила о немъ мистрисъ Карбункль, что та почти была вправѣ обратиться къ ней съ подобною просьбой.

 -- Не въ цѣнности дѣло, говорила она: -- ни я, ни Лучинда не имѣемъ этого въ виду; но такъ было бы хорошо, еслибъ имя этого милаго герцога стояло на одной изъ вещицъ!

 Лиззи объявила, что герцогъ въ этомъ отношеніи неприступенъ.

 -- Вы ошибаетесь, возразила ей мистрисъ Карбункль.-- Я случайно узнала, что его свѣтлость большой охотникъ давать свадебные подарки.

 Это было тѣмъ тяжелѣе для Лиззи, что она уже успѣла насказать столько лестнаго о Лучиндѣ лэди Гленкорѣ, что та прислала мисъ Ронокъ прелестнѣйшій флакончикъ для духовъ.

 -- Надѣюсь, вы не то хотите сказать, что послали свадебный подарокъ будущей лэди Тьюитъ? обратилась къ своей пріятельницѣ мадамъ Максъ Геслеръ.

 -- А почему нѣтъ? Сэр-Грифинъ мнѣ повредить не можетъ. Когда окажешь разъ доброту, почему не быть доброй ко всѣмъ? Мадамъ Максъ замѣтила, что пожалуй лучше было бы положить конецъ всякому добродушію.

 -- Въ этомъ вы совершенно правы, милая моя, согласилась лэди Гленкора,-- Я давно уже нахожу, что дѣлать подарки не имѣетъ никакого смысла. Но если имѣешь много денегъ и это доставляетъ удовольствіе, почему же не дарить? Я столько раздала подарковъ на своемъ вѣку людямъ, которыхъ почти въ глаза не знала, что лишній подарокъ лэди Тьюитъ ничего не значитъ.

 Пожалуй блистательнѣйшимъ подвигомъ въ эту кампанію оказывалось храброе нападеніе мистрисъ Карбункль на нѣкоторую мистрисъ Гэнбюри Смитъ, въ послѣднія шесть, семь лѣтъ не находившуюся въ числѣ ея короткихъ друзей. Мистрисъ Гэнбюри Смитъ жила съ своимъ мужемъ въ Парижѣ, но до своего замужства была знакома въ Лондонѣ съ мистрисъ Карбункль. Отецъ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, мистеръ Бёнбюри Джонсъ, счелъ нужнымъ, вслѣдствіе какихъ-то разсчетовъ, оказывать вѣжливое вниманіе мистрисъ Карбункль именно въ то время, когда выдавалъ дочь замужъ, а мистрисъ Карбункль, вѣроятно, хорошо снабженная деньгами, сдѣлала свадебный подарокъ. Съ того самаго дня и до настоящаго она даже не встрѣчалась ни съ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, ни съ мистеромъ Бёнбюри Джонсомъ, но не таковская была женщина, чтобъ пренебречь своимъ правомъ на отвѣтный подарокъ. Ея даръ былъ сѣменемъ, брошеннымъ въ землю; разумѣется, нельзя было ожидать, чтобъ сѣмя это дало самъ-двадцать или даже самъ-десять, но все отъ него слѣдовало ожидать жертвы. Итакъ, она написала мистрисъ Гэнбюри Смитъ, что ея дорогая Лучинда выходитъ за сэр-Грифина Тьюита, и при этомъ поясняла, что такъ какъ у нея нѣтъ собственныхъ дѣтей, Лучинда замѣняетъ ей дочь. Взаключеніе, чтобъ не оставалось ничего темнаго, она выражала свою увѣренность, что ея пріятельница порадуется случаю отвѣтить тѣмъ же на чувства, изъявленныя ею самою по случаю собственнаго замужства мистрисъ Гэнбюри Смитъ.

 "Теперь въ подобныхъ вопросахъ деликатничать не слѣдуетъ", возразила бы мистрисъ Карбункль какой-нибудь пріятельницѣ, которая замѣтила бы ей, что она прибѣгаетъ къ сильнымъ мѣрамъ для взысканія дани. "Люди уже пришли къ такому убѣжденію, что лопатка есть лопатка, а десять фунтовъ -- десять фунтовъ", прибавила бы она. Еслибъ мистрисъ Гэнбюри вовсе не обратила вниманіе на требованіе, такъ бы это дѣло вѣроятно и осталось, но она имѣла глупость прислать изъ Парижа какую-то модную бездѣлушку, купленную въ Пале-Роялѣ за десять франковъ. Мистрисъ Карбункль и написала ей слѣдующее:

"Любезная мистрисъ Гэнбюри Смитъ,

 "Лучинда получила вашу маленькую брошку и очень вамъ признательна за память; но вспомните, что когда вы шли замужъ, я прислала вамъ браслетъ въ десять фунтовъ. Еслибъ у меня была дочь, я конечно ожидала бы, чтобъ она при своемъ замужствѣ пожала отъ этого плоды. Моя племянница мнѣ все-равно, что дочь. Кажется, это всѣми вполнѣ признано. Лучинда очень обманется въ своей надеждѣ, если вы не пришлете ей того, что она считаетъ себя вправѣ ожидать. Разумѣется, вы можете вычесть стоимость брошки, если желаете.

"Искренно преданная вамъ

"ДЖЭНЪ КАРБУНКЛЬ".

 Мистеръ Гэнбюри Смитъ любилъ пошутить и заставилъ жену написать слѣдующій отвѣтъ:

"Любезная Мистрисъ Карбункль,

 "Я вполнѣ признаю систему возмездія, но не полагаю, чтобъ она распространялась на потомство -- ни въ какомъ случаѣ на племянницъ. Я признаю и подарокъ, который вы цѣните въ десять фунтовъ. Признаться, я полагала, что цѣна ему семь фунтовъ десять шилинговъ".

 -- Низкая, подлая тварь! прервала чтеніе мистрисъ Карбункль, когда показывала Лиззи это письмо:-- она должно быть ходила справляться въ магазинъ. Номинальная цѣна была десять фунтовъ, но я выторговала два фунта десять шилинтовъ, такъ какъ платила наличными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже