"Если онъ теперь презираетъ меня, что скажетъ онъ, когда узнаетъ все? спрашивала она себя.
А Фрэнкъ Грэйстокъ между тѣмъ, хотя твердо рѣшился относительно Лиззи Юстэсъ, на счетъ Люси находился въ сомнѣніи. Онъ имѣлъ теперь около двухъ тысячъ фунтовъ дохода, однако цифра его долга увеличилась противъ прошлаго года. Когда онъ попытался-было вникнуть въ настоящее положеніе своихъ дѣлъ, онъ не могъ даже припомнитъ, куда дѣвалъ деньги. Онъ не игралъ. У него не было маленькой яхты, которая стоила бы ему около шестисотъ фунтовъ въ годъ. Онъ держалъ въ Лондонѣ одну только лошадь. Онъ не жилъ домомъ. Когда-же онъ оказывался свободенъ отъ занятій, то обыкновенно бывалъ у пріятелей. А все-таки положеніе его съ каждымъ днемъ какъ бы становилось хуже. Правда, что онъ не задумывался бросить полсоверена; что, требуя вино въ своемъ клубѣ, онъ и не вспоминалъ о его цѣнѣ; что ему казалось вполнѣ естественно заставить кэбъ прождать себя цѣлыхъ полдня; что въ своихъ поѣздкахъ онъ никогда не соображалъ расходовъ; что дѣлая портному заказъ, онъ не помышлялъ ни о чемъ, кромѣ своего удобства. Однако, когда онъ съ гордостью изложилъ себѣ, какую наблюдаетъ бережливость, что успѣшно составивъ себѣ карьеру, имѣя большой доходъ и не обремененный семействомъ, не держитъ не егерей, ни яхты, не арендуетъ степи, для охоты не играетъ, ему показалось, что судьба къ нему жестока, ставя его въ затруднительное положеніе. Тѣмъ не менѣе онъ былъ стѣсненъ, и находясь въ стѣсненныхъ обстоятельствахъ, слѣдовало ли ему жениться на дѣвушкѣ, у которой шилинга не было за душой?
Мистрисъ Карбункль въ это время упрашивала свою пріятельницу не уѣзжать изъ Лондона до свадьбы. Лиззи не давала слова; ее только заставили согласиться на то, чтобъ заемъ въ сто-пятьдесятъ фунтовъ не имѣлъ вліянія въ свадебный подарокъ Лучиндѣ. Его можно было взять въ долгъ у господъ Гартера и Бенджамина. Въ магазинѣ торговали по прежнему, хотя Бенджаминъ находился въ отсутствіи -- поѣхалъ осмотрѣться немного въ Европѣ, чтобъ поискать драгоцѣнныхъ камней за сходную цѣну, говорилъ Гартеръ. Много было совѣщаній по поводу подарка и мистрисъ Карбункль наконецъ рѣшила, безъ сомнѣнія съ содѣйствіемъ мисъ Ронокъ, что онъ будетъ состоять просто изъ настоящихъ серебряныхъ вилокъ и ложекъ, на сколько денегъ хватитъ. Мистрисъ Карбункль сама поѣхала съ пріятельницею выбрать ихъ, и не полагаю, чтобъ мы клеветали на нее, утверждая, что она преимущественно имѣла въ виду возможность немедленно превратить эти вещи въ деньги, еслибъ оказалась подобная печальная необходимость. Разспросы мистрисъ Карбункль относительно качества серебра внушили Гартеру глубокое къ ней уваженіе. Вѣроятно, и не сочтутъ съ ея стороны несправедливымъ -- принимая въ соображеніе, что все это дѣло стало настоящимъ торгомъ -- требованіе, чтобъ тридцать пять фунтовъ превращены были въ пятьдесятъ, такъ какъ покупка дѣлалась въ кредитъ.
-- Милая Лиззи, говорила мистрисъ Карбункль:-- моя дѣвочка не получитъ ни на одну унцію болѣе, чѣмъ имѣла бы, еслибъ вы въ другой лавкѣ покупали на наличныя деньги.
Лиззи заворчала, но заключительный доводъ мистрисъ Карбункль положилъ конецъ всякому сопротивленію.
-- Вотъ мы что сдѣлаемъ, сказала она: -- мы возьмемъ тридцать фунтовъ наличными.
На такое разумное предложеніе нечего было возражать.
Въ это время въ домѣ мистрисъ Карбункль много было толковъ о подаркахъ къ свадьбѣ Лучинды. Независимо отъ того, что бы она ни испытывала по поводу ея собственнаго участія въ контрибуціи, Лиззи всѣми мѣрами способствовала сбору этой дани. На томъ основаніи, что дѣвушка только разъ выходитъ замужъ -- чтобъ вдова вступала во второй бракъ, это обстоятельство довольно рѣдкое -- все было употреблено въ дѣло, чтобъ собрать подать съ общественныхъ плательщиковъ. При такомъ случаѣ считалось вполнѣ дозволительнымъ дать понять мужчинамъ, что отъ нихъ ожидаютъ не пустого подарка, не дрянной фаянсовой штучки въ тридцать шилинговъ, не ничтожнаго флакончика или фантастическаго ножика для разрѣзыванія книгъ, въ сущности не имѣющихъ никакой цѣны, а только на то и сдѣланныхъ, чтобъ доставить купцу деньги. Одному или двумъ пожилымъ мужчинамъ, которыхъ мистрисъ Карбункль надѣлила своими улыбками, она рискнула намекнуть, что чекъ былъ бы самымъ приличнымъ подаркомъ съ ихъ стороны.
-- Что вы скажете о парочкѣ совереновъ? освѣдомился насмѣшливый пожилой господинъ, вѣроятно недостаточно надѣленный улыбками мистрисъ Карбункль.
Она засмѣялась и поздравила своего остроумнаго пріятеля съ удачною шуткою; но два соверена остались на столѣ и были присоединены къ общей добычѣ.
-- Вы должны дать Лучиндѣ что-нибудь хорошее, сказала Лиззи кузену.
-- Что вы называете хорошимъ?
-- Вы человѣкъ холостой и членъ парламента. Пожертвуйте пятнадцать фунтовъ.
-- Я хочу быть повѣшенъ, если сдѣлаю это! вскричалъ Фрэнкъ, которому домъ въ Гертфордской улицѣ становился все противнѣе.-- Вотъ вамъ пять фунтовъ и распоряжайтесь ими какъ хотите.