Беззвучно, бесцветно, безвкусно,Бесформенно, бесследно, невесомо,Проникает во все углы, везде бывает,Ушло необратимо, течёт непрерывно.Оно не вещество,Также не дух.Но все вещества и душиСоединяются нераздельно с ним.Без начала, без конца, неисчерпаемо,Никогда не останавливается,Его судом различаются правда и ложь,На истинность или ошибку проверяет оно.В прошлом, настоящем и будущемДействительно бессмертно,Пребывающее вечноВремя, только время.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p id="poem_5174"><strong>Круглая любовь ("Всё имеет и начало и конец...")</strong></p>Всё имеет и начало и конец,Только любовь — моя любовь к тебеСовершенная, круглая,Нет в ней начала, нет конца,Небом, землей, морем является она...Всё имеет ограниченный срок,Только любовь — моя любовь к тебеВечная, безграничная,Не различает дня и ночи, не различает сезонов,Прошлым, настоящим и будущим является она...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 171

<p id="poem_5175"><strong>Тоска ("Тоска, как вода...")</strong></p>Тоска,Как вода,Под туманом и дождём — вода,Она прибывает с часами и минутами.Если по часу поднимается на один цунь,До дня нашей встречи,Какова её глубина?О, глубокое-глубокое море.Всей жизни достаточно, чтобы плавать в нём!Примечания

Цунь — наименьшая единица в традиционной китайской системе измерения длины. Цунь равен 1/30 метра, то есть примерно 3,33 см.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 173

<p><strong>"Двустишия"</strong></p><p id="poem_5176"><strong>1. "Все лампы угасли..."</strong></p>Все лампы угасли,Сверкает лишь моё сердце.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

<p id="poem_5177"><strong>2. "Наилучшие стихи — не на бумаге..."</strong></p>Наилучшие стихи — не на бумаге,Они написаны в сердцах людей.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

<p id="poem_5178"><strong>3. "Иероглифы перевели стихи на бумагу..."</strong></p>Иероглифы перевели стихи на бумагу,Стихи превратили иероглифы в жемчуга.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

<p id="poem_5180"><strong>4. "Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет..."</strong></p>Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет,Аромат их до сих пор в сердцах людей.Примечания

Тао Юаньмин — китайский поэт династии Цзинь.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

<p id="poem_5182"><strong>5. "Ожидая грома весны..."</strong></p>Ожидая грома весны,Мы готовились всю зиму.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 183

<p id="poem_5185"><strong>6. "Человек стареет, сердце поэзии не стареет..."</strong></p>Человек стареет, сердце поэзии не стареет.Море замкнуто, а любовь поэта безгранична.
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги