– Простите, – я нарочито тяжело и медленно, изображая боль и смятение, отвела руку от лица и скосила глаза в сторону. – Я право… не хотел бы о ней вспоминать…

Не похоже, чтобы Штерна проняло, но он ахнул и с отработанным выражением скорби на лице выразил свои соболезнования:

– Прости меня за этот вопрос. Я не хотел бередить старые раны.

– Я ценю ваше участие. Пусть раны остались лишь рубцами, но об их происхождении трудно вспоминать без боли.

Штерн понимающе закивал головой.

– Мне так тебя жаль, милый юноша, – от его милозвучного голоса все во мне переворачивалось. Пока в этом доме собираются такие люди, можно ли вообще считать его домом? – Бедное дитя! Потерять мать и ничего о ней не знать!

Я отвела глаза в сторону, старательно давя в себе тошноту.

– Верно, – продолжал он, – и даже великий герцог не уделяет тебе должного внимания. Как это печально. Но, может быть, нам с тобой удастся подружиться?

Видимо, он не собирался уезжать в ближайшее время.

– Барон, – я встала, он поднялся за мной. – Я не хочу вас утомлять. Вы гость в нашем доме. Мы были бы плохими хозяевами, позволив вам переживать и тревожиться. Пожалуйста…

– О, ты можешь ни о чем не беспокоиться, Джек. Я полностью уверен, что мы с тобой хорошо проведем время…

– Доброй ночи, барон, – я взглядом попыталась приструнить его кокетливый тон, но он лишь усмехнулся.

Штерн вышел из столовой, и я, бледная, упала на стул. Меня мутило. То и дело чувство болезненного узнавания щекотало край сознания. Кто он такой? Хозяин Давидовых рудников. Что он, рабовладелец, здесь забыл?

Свесив голову над серебряным блюдом, я пыталась взять себя в руки. Я нахмурилась и провела салфеткой по тарелке, стирая мясной сок. Возмущение раскаленной кочергой обожгло сердце, и в приступе гнева я отбросила блюдо.

В зеркале. Я видела его в зеркале.

У них было много общего с Джеком.

***

Я подошла к спальне герцога и несколько раз настойчиво ударила кулаком в дверь. Вайрон вышел и недовольно посмотрел на меня. В руках он держал керосиновую лампу и вовсе не выглядел, как человек, вытянутый из приятных сновидений.

– Почему ты еще не переодет? Уже поздно…

– Я хочу спросить вас, герцог! – выпалила я. Было страшно думать о том, что он мог не ответить, что он имел право не отвечать.

Вайрон с минуту пристально смотрел на меня, как делал это всегда, когда хотел заставить меня уйти. Но я осталась стоять, и у него не было иного выхода, кроме как пропустить меня в комнату.

Я прикрыла дверь и щелкнула замком. Герцог сел в пышное кресло около завешенного шторами окна и в упор посмотрел на меня. Я молчала. Ветер с улицы надувал шторы и спускался по ним к полу. Слова разом вылетели из головы. Я боялась разозлить герцога вопросами о моем прошлом, о котором он – я была уверена – знал довольно много. Прежде Вайрон никогда не допускал напоминаний о том, что его сын – причина непомерной гордости и зависти, как говорил он публике – не так давно был жалкой чуть живой рабыней.

Герцог терпеливо молчал, но и я не могла выдавить ни слова.

– Я не смогу ответить тебе, не зная вопроса, – хмуро заметил он.

Я не отрывала глаз от пола. Его хриплый, тяжелый голос, имевший надо мной безграничную власть, давил на меня сильнее обычного. Имела ли я право спрашивать подобное у человека, приютившего меня, спасшего от верной смерти? Он был больше, чем спасителем. Он стал для меня отцом. Правильно ли напомнить ему о том, чем я была на самом деле?

– Джек…

– Нет, – я села на колени перед ним, головой клонясь все ниже. – Позвольте спрашивать… Рабыне.

Я не посмела поднять на него глаза.

– Что она хочет знать?

– Барон Штерн, он… Он и ее мать, – я ломала кисти, не в силах произнести «отец». У меня был один отец, и все же…

Герцог не ответил, и я была готова спросить снова, но он вдруг поднял руку, призывая к тишине.

– Я понял вопрос, и я думаю, – он чуть склонил голову, смотря на меня. – Она разбита собственными догадками. Но если это ложь, что она сделает?

– Забудет.

– А если правда?

Я впервые прямо взглянула на герцога с того момента, как вошла. Его лицо было непроницаемо, но за стальным блеском глаз пряталась усмешка.

– Не простит, – прошипела я.

Герцог покачал головой.

– Это бесполезный разговор. Даже если я отвечу, что это неправда, она уже решила по-своему. Ей кажется, что этот человек – причина ее бед? Выбросить мать своего ребенка на рудники… Штерн не лучший из людей, но даже он не пошел бы на подобное преступление.

Герцог крутил в руках бокал. Вино волнами набегало на стенки, оставляя красноватые столбики. Кровь оставила бы другие следы.

***

– Неважно, как далеко мы находимся, мы все еще часть нашего дома, ведь где бы ни упало зернышко тополя, переносимое ветром, оно, не изменив вдалеке от родины своей сути, даст начало новому тополю и ничему другому. Не отказывайтесь от своих слов, ваше величество.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже