– Ну да, – подтвердила вернувшаяся Эми. – Мы тут подумали: когда наконец откроется наш хостел, не сделать ли здесь небольшую экспозицию твоих работ? Мы увидели два твоих рисунка у Аяко в кафе, и нам показалось, они просто изумительные. Так как насчет того, чтобы выставить побольше произведений, над которыми ты работал в последнее время? Можем пригласить кучу друзей и устроить настоящий праздник с торжественным открытием гостиницы. Будет здорово!
Оба в ожидании ответа уставились на Кё.
– Ох… даже не знаю… – с сомнением произнес он. – Звучит очень заманчиво и все такое… Но я совсем не уверен, что у меня есть то, что я хотел бы выставить на публику.
– Ну, мы на тебя не давим, – тепло сказал ему Дзюн. – Просто вдруг тебя это заинтересует?
Кё слабо улыбнулся в ответ. В душе у него бродили сомнения.
– Ты уверена, что без меня с тобой все будет нормально? – спросила Фло, проводя ладонью по мягкой шерстке Лили.
Кошка не удостоила ее ответа.
Улегшись на коленях у Фло, Лили мирно дремала, ничуть не проникаясь теми сложными чувствами, что терзали сейчас ее хозяйку. Маленькая грудная клетка кошки медленно вздымалась и опускалась в такт посапыванию. Глаза были плотно зажмурены, а голова приткнулась в изгиб руки Фло. Как и всегда, Фло восхищалась удивительной мягкостью длинной шерсти Лили, нежно проводя по ней пальцами.
Стараясь не потревожить безмятежный сон кошки, Фло подняла голову и поглядела на уже сложенный рюкзак, ждущий ее в другом конце квартиры. Она быстро проверила в уме, все ли намеченное выполнила, готовясь к предстоящей поездке. Самое главное – обеспечить чистое белье, полотенца и постельные принадлежности для Огавы, которая на время отсутствия Фло согласилась приглядеть за кошкой. Огава была ее учителем японского языка в ту пору, когда Фло жила в Канадзаве, перебравшись туда из Портленда много лет назад по программе
Фло осторожно шевельнула рукой, чтобы взглянуть на часы. Лили во сне заворчала. Чтобы успеть на поезд, следовало уже выходить. Вот только сейчас, когда теплый кошачий животик покоился у нее на коленях, мысль о том, чтобы бросить Лили и квартиру на чужое попечение, казалась Фло полной глупостью.
Да и не сумасшествие ли в целом ехать в такую даль, в Ономити, в поисках неведомого Хибики? Неужто она не могла как-то получше распорядиться своим временем?
Лили вновь переложила голову на руку Фло, устраиваясь поудобнее.
В последние несколько месяцев Фло лихорадочно пыталась найти возможность связаться с автором «Всплеска воды», известным ей только как Хибики. Она поискала эту книгу в интернете и выяснила, что вышла та не так уж много лет назад. Отзывов на нее в глобальной сети было раз-два и обчелся – в основном положительные, хотя были и негативные. Все сходились во мнении, что эта книга в Японии вообще не популярна.
Следующим шагом Фло было погуглить имя автора. При столь загадочном псевдониме оказалось довольно трудно найти какую-то информацию о писателе. Подавляющее большинство результатов сводилось к японскому виски с аналогичным названием. Также это слово на кандзи означало «эхо», что вносило еще бо2льшую сумятицу в итоги поисков.
Наилучшим вариантом действий было бы напрямую связаться с издателем
Однако на этом след терялся.