– Привыкнешь. Твоя жизнь только началась. Впереди ещё будет немало интересного, поверь. Не всё из того будет хорошим, будет и плохое. Смерть, боль, расставание, к примеру. И никуда от этого не денешься, не убежишь. Зато ты узнаешь, что такое дружба и любовь, а если повезёт, обретёшь внутренний покой. А пока наслаждайся, – посоветовал Прогноз, показав руками на арку, через которую они вошли.

Повсюду висели факелы.

Стены туннеля украшали рисунки с изображениями лонгутов. Увидел Эйден там и людей, и других непонятных существ.

– Здесь запечатлена наша история, – поделился Хардинг, заметив заинтересованность юноши. – Можешь прийти сюда в любое время и изучить её получше.

– Мы надолго не задержимся здесь, – вмешался Кларенс.

– Не получится в этот раз, тогда придёшь в следующий.

– Ты готов? – спросил Прогноз у Эйдена.

– К чему? – уточнил он.

– Просто если ты испугался парочки лонгутов, я не знаю, что станет с тобой, когда их будет гораздо больше.

– Я не думал об этом, – насторожился юноша.

Чем ближе они подходили к выходу из туннеля, тем отчетливее слышались голоса лонгутов. Эйден напрягся. Его волнение нарастало с каждым последующим шагом. В конце концов он покинул туннель и оказался в Нифелии.

От увиденного у Эйдена захватило дух.

– Вот это да, – выдавил он.

По словам Прогноза, они находились на Гостевой площади.

– Смотри под ноги, – посоветовал Хардинг. – Под ноги лонгутов, – пояснил он и засмеялся.

Приметив людей, лонгуты побросали свои дела и принялись встречать гостей.

– Добро пожаловать, – приветствовали они.

Вокруг стояло более ста радостных лонгутов. Людей они видели крайне редко, и каждая встреча являлась событием для многих из этих гигантских созданий, которое вносило небольшое разнообразие в их спокойную жизнь. Самые маленькие из них были ростом с Эйдена. И если до этого лиц Хардинга и его воинов юноша не видел – их закрывали шлемы, то теперь жители горного королевства предстали перед ним во всей красе.

Лонгуты походили на людей лишь общими чертами, но более грубыми. При этом они были совершенно другими – круглолицыми и неуклюжими. Строение тела же не показалось Эйдену чем-то новым: как и у людей, у них имелись голова, туловище, пара рук да ног.

Часть лонгутов имела кожу розового оттенка. По их длинным волнистым волосам юноша догадался, что это женщины. Кожа мужчин была голубовато-серого оттенка, а вместо волос на голове у большинства развевался на ветру лёгкий пушок. Попадались изредка и лохматые лонгуты.

На коже гигантов проглядывалось множество складок и морщин. Их носы были треугольными и приплюснутыми, глаза – заострёнными в углах, а уши – большими и свёрнутыми. Их улыбки казались Эйдену милыми и приятными.

Все они носили красивые шёлковые одежды. Женщины – платья, мужчины – брюки и рубахи, не считая лонгутов-воинов, для которых в первую очередь важна была практичность, а не внешнее изящество.

Жители Нифелии выстроились в две линии, образовав в центре проход, по которому Хардинг вёл людей к королю.

– С ума сойти, – восхищался юноша. – Я никогда не видел ничего подобного, – сказал он, изучая лонгутовские постройки. Свои жилища и другие сооружения гиганты высекали прямо в скалах.

Несколько раз они проходили мимо бьющих ввысь фонтанов, украшенных фигурами, отлитыми из золота.

– Каждая фигура фонтана, – принялся восхищённо делиться знаниями Прогноз, – посвящена определённому герою и подвигу, который он совершил. Таким образом лонгуты увековечивают в памяти самых выдающихся из своих собратьев.

Когда они пересекли Гостевую площадь, то вышли прямиком к королевской пещере. Отряд, помогая друг другу, забрался в неё по высоким ступенькам и очутился в сапфировом зале, полном рубиновых колонн.

– Сообщите королю, что прибыли люди, – обратился Хардинг к охранявшим пещеру лонгутам. Один из них оставил свой пост, быстрым шагом прошёл через зал и скрылся за массивной дверью из белого золота. Спустя мгновение он появился вновь и махнул Хардингу рукой, подав знак заводить прибывших.

Лонгут покорно кивнул и проводил отряд к королю. Тот восседал на возвышающемся на помосте троне в виде ворона, каменные крылья которого слегка укрывали королевскую грудь. На голове у короля была корона, похожая на кусок скалы, а на его правом плече сидела белая птица. За троном стояли опустившие головы прислужницы.

Хардинг оставил людей в центре зала перед ступеньками к трону, а сам отошёл в сторону.

– Король Мостодонт XI к вашим услугам, – представила короля юная девочка-лонгут. Отряд поклонился, и она продолжила. – Он выражает вам признательность и просит чувствовать себя в Нифелии как дома.

– Спасибо, Габби, – поблагодарил Мостодонт юного глашатая. – Можешь идти.

Девочка-лонгут отвесила лёгкий поклон и удалилась, после чего король обратился к гостям.

– И что же привело людей к лонгутам на этот раз? – проявил любопытство Мостодонт.

– Прошу прощения за причинённое беспокойство, – ответил Кларенс. – Мы держим путь в Край Гигантов. Но это дело второе. Сейчас важнее вам сообщить, что наш отряд по пути в Нифелию подвергся атаке наездников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетная беллетристика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже