Самым любопытным уровнем для Дилана показался тот, где жили одни женщины. По сравнению с альбалами-мужчинами, их было слишком мало. Они сидели в своих норах и пели песни, изредка вылезая наружу. Их кожа была гораздо бледнее, волосы сплетались в длинные косы, усы отсутствовали напрочь. Ходьба давалась им тяжело. Для Дилана они выглядели как пузатые неповоротливые бочонки.

– Женщины у нас рождаются редко, – сказал Фонзи. – Когда такое случается, альбалы долго празднуют. Они у нас слабенькие. Поэтому мы не обременяем их работой. Заботимся о них, ухаживаем. Приносим им пищу, кормим, поим, одеваем. Детей тоже воспитываем сами. Всё это для того, чтобы род альбалов продолжался. Мы не хотим создавать для него угрозы.

Далее Фонзи отвёл Дилана на место добычи драгоценных камней, показал уровень, на котором лепили и обжигали глиняную посуду, ковали железо и плавили металлы. А вот на уровень с воинами, по-альбальски – беллаторами, юношу не пустили, чему он огорчился.

Чтобы слегка приободрить гостя, Фонзи решил отвести его в резиденцию сапитира. Она находилась наверху, около королевской норы. Дорога к ней пролегала мимо платформ, ведущих к выходам из пещеры. Здесь же радостные альбалы играли на флейтах и торговали. Дилан обратил внимание на то, что они не платили друг другу монетами, а просто меняли одну вещь на другую.

Заметив Дилана и Фонзи, сапитир приободрился и в хорошем расположении духа встретил гостей. Нора Уилфри напомнила Дилану хижину Раймунда, только в несколько раз просторнее. Она так же вся была завалена травами, котлами да сушёными насекомыми и заставлена полками со склянками да книгами. И если старик довольствовался всего одним этажом, то у сапитира их было три.

– Наш сапитир не только даёт хорошие житейские советы. Он ещё и специалист по излечению больных, – похвастался Фонзи. – Он знает абсолютно всё о травах и об их взаимодействии друг с другом. Разбирается в ядах и отравах. Сумеет приготовить любое противоядие. Он может всё.

– Спасибо, Фонзи. Всего, к сожалению, не могу и тем более не знаю. Зато помогу тем, чем могу, – сказал Уилфри. – Ссадины тебя больше не беспокоят? – обратился он к Дилану.

– Нет. Они ещё не зажили, но я их более не чувствую. Лишь слегка хромаю.

– Ничего, скоро пройдёт.

– Я знаю одного человека, чей дом схож с вашей норой, – поделился Дилан, проходя мимо стеллажа с разноцветными пузырьками.

– Не советую тут что-нибудь трогать руками, если не уверены, что это вас не погубит. Мне не хочется здесь видеть трупы юного человека и наследника нашего короля. Хотя я и им найду применение, не сомневайтесь.

– Они все с ядом, – похвастался Фонзи.

– Как вы их различаете?

– По свойствам, – ответил Уилфри. – Каждый цвет даёт свою реакцию при воздействии с организмом. На первый взгляд, это всё тяжело и непонятно, но с опытом приходит больше знаний, многое оседает в памяти. Теперь я и с закрытыми глазами пойму, чем одни отличаются от других.

Что же касается моих возможностей, меня обучали нербесы, – заметив непонимание во взгляде Дилана, сапитир пояснил. – Это люди, имеющие предрасположенность к магии, правда, практически ею не владеющие. Они лучшие в мире целители и знатоки трав. Нербесов истребляли за их умения. Не уверен, что среди них вообще остались выжившие.

Уилфри отошёл в угол норы, взял оттуда кусок мяса и положил на стоявший по центру стол. Почувствовав отвратительный запах, Дилан спросил:

– Что это?

– Лучше тебе не знать, – сказал сапитир, – иначе…

Слова Уилфри прервали сменяющие друг друга звуки барабанов и рога. Сапитир, Уилфри и Дилан выбежали из норы. Испуганные альбалы метались из стороны в сторону.

– Всем сохранять спокойствие. Не нужно паниковать, – скомандовал Эдгари Чинис.

– Отец, что происходит?

– К нам приближаются люди. Около тридцати вооружённых рыцарей. Созывайте беллаторов. Мы выходим на поверхность.

– Позвольте мне пойти с вами, – попросил Дилан.

– Нет, это исключено. Нам пока неизвестны их намерения.

– Они пришли за мной.

– Тогда тем более оставайся здесь. Ради твоей же безопасности. Им неоткуда знать, что ты у нас.

– Боюсь, что есть, – сказал Фонзи.

– Что ты имеешь в виду?

– Один из людей, напавших на меня, видел Лэнси, Дикки и Фонзи. Я не успел его убить. Вероятно, он и привёл с собой рыцарей, – предположил юноша.

– Вишто су крамэ! – выругался король альбалов. – Хорошо, иди. При одном условии. Ты не станешь вмешиваться в происходящее независимо от исхода переговоров. Будешь стоять молча. Я постараюсь убедить их уйти без пролития крови. Ты тоже идёшь, Фонзи.

Отряд беллаторов прибыл в полной боевой готовности. Несмотря на щиты, доспехи, закрывающие их уязвимые места, и вооружение, Дилан понятия не имел, как они собирались противостоять натренированным воинам, значительно превосходящим альбалов в размерах. Одни только кони способны их раздавить и ничего не заметить под копытами. А альбальские мечи для человека всё равно что кинжалы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетная беллетристика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже