| My concerns are that they won't like what they see." | Меня куда больше беспокоит то, что им это очень не понравится. |
| Rachel noted how careful the President was being not to mention her father. | Рейчел не могла не заметить, насколько старательно президент избегает упоминания о ее отце. |
| He spoke only in terms of "the opposition" or "political opponents." | Говорил он лишь об "оппозиции" и о "политических оппонентах". |
| "And you think your opposition will cry conspiracy simply for political reasons?" she asked. | - Так вы думаете, оппозиция будет кричать об обмане из политических соображений? - уточнила она. |
| "That is the nature of the game. | - Такова природа игры. |
| All anyone needs to do is cast a faint doubt, saying that this discovery is some kind of political fraud concocted by NASA and the White House, and all of a sudden, I'm facing an inquiry. | Необходимо посеять хотя бы небольшое сомнение, заявив, что наше открытие -политическое мошенничество, организованное НАСА и Белым домом. Расследования не миновать. |
| The newspapers forget NASA has found proof of extraterrestrial life, and the media starts focusing on uncovering evidence of a conspiracy. | Газеты моментально забудут о том, что НАСА обнаружило доказательства внеземной жизни, и все средства массовой информации дружно сосредоточатся на выявлении фактов заговора. |
| Sadly, any innuendo of conspiracy with respect to this discovery will be bad for science, bad for the White House, bad for NASA, and, quite frankly, bad for the country." | К сожалению, любой вымысел о поддельности этого открытия окажется вредным для науки, порочащим Белый дом, убийственным для НАСА и, честное слово, в конечном итоге губительным для всей страны. |
| "Which is why you postponed announcing until you had full confirmation and some reputable civilian endorsements." | - Именно потому вы и отложили объявление до тех пор, пока не получили полное подтверждение и поддержку авторитетных независимых ученых? |
| "My goal is to present this data in so incontrovertible a way that any cynicism is nipped in the bud. | - Моя цель - представить информацию настолько четко и продуманно, чтобы в зародыше задушить любой цинизм. |
| I want this discovery celebrated with the untainted dignity it deserves. NASA merits no less." | Открытие должно праздноваться с тем триумфом, которого оно заслуживает. И которого, несомненно, заслуживает работа НАСА. |
| Rachel's intuition was tingling now. | Рейчел насторожилась. |
| What does he want from me? | Она интуитивно пыталась определить, какая роль в этом деле предназначена конкретно ей. |
| "Obviously," he continued, "you're in a unique position to help me. | - Нечего скрывать, что вы занимаете уникальную позицию и можете мне помочь. |
| Your experience as an analyst as well as your obvious ties to my opponent give you enormous credibility with respect to this discovery." | И опыт аналитика, и тесная связь с моим оппонентом придают вашему имени огромную значимость в оценке открытия. |
| Rachel felt a growing disillusionment. | Рейчел невольно ощутила растущее разочарование. |
| He wants to use me... just like Pickering said he would! | Да, Пикеринг, как всегда, не ошибся. Президент готовится использовать ее в своих интересах. |