| Herney's guffaw boomed in the audio speakers. | Президент расхохотался так, что в наушниках затрещало. |
| "Rachel, what kind of man do you think I am? | - Рейчел, да за кого же вы меня принимаете? |
| Do you really imagine I'd ask someone to stab her father in the back on national television?" | Неужели вы действительно считаете, что я способен попросить дочь ткнуть собственного отца ножом в спину на глазах у всей страны? |
| "But, you said-" | - Но вы сказали... |
| "And do you think I would make the NASA administrator share the limelight with the daughter of his arch-enemy? | - И вы готовы поверить в то, что я заставлю администратора НАСА сесть перед камерой рядом с дочерью его заклятого врага? |
| Not to burst your bubble, Rachel, but this press conference is a scientific presentation. | Вы слишком много возомнили о себе, Рейчел. Эта пресс-конференция - чисто научая презентация. |
| I'm not sure your knowledge of meteorites, fossils, or ice structures would lend the event much credibility." | Честно говоря, я вовсе не уверен, что ваши познания в теории метеоритов, в характере окаменелостей и структуре льда придадут событию больший вес. |
| Rachel felt herself flush. | Рейчел почувствовала, что краснеет. |
| "But then... what endorsement did you have in mind?" | - Но тогда... какую же именно поддержку вы имеете в виду? |
| "One more appropriate to your position." | - Более соответствующую вашему положению. |
| "Sir?" | - Сэр? |
| "You are my White House intelligence liaison. | - Вы - сотрудница службы безопасности, связанная с Белым домом. |
| You brief my staff on issues of national importance." | Мой персонал общается с вами по вопросам государственной важности. |
| "You want me to endorse this for your staff?" | - Так вы хотите, чтобы я поддержала открытие перед сотрудниками аппарата? |
| Herney still looked amused by the misunderstanding. | Казалось, Харни все еще забавляется недоразумением. |
| "Yes, I do. | - Именно. |
| The skepticism I'll face outside the White House is nothing compared to what I'm facing from my staff right now. | Тот скептицизм, с которым мне предстоит столкнуться за стенами Белого дома, ничто по сравнению с тем, что я сейчас терплю от своих непосредственных подчиненных. |
| We're in the midst of a full-scale mutiny here. My credibility in-house is shot. | Мне откровенно не доверяют. |
| My staff has begged me to cut back NASA funding. | Сотрудники умоляют прекратить финансировать работы НАСА. |
| I've ignored them, and it's been political suicide." | Я их игнорирую, тем самым нанося себе как политику колоссальный ущерб. |
| "Until now." | - Но это все в прошлом. |
| "Exactly. | - Верно. |