"That said," Herney continued, "I would like to ask that you endorse this discovery personally, for the record, as my White House intelligence liaison... and as the daughter of my opponent."- Так вот, - продолжал Харни, - учитывая все эти обстоятельства, я хотел бы попросить вас лично поддержать НАСА именно в качестве сотрудника разведывательной службы... и дочери моего главного политического оппонента.
There it was.Все.
On the table.Просто и ясно.
Herney wants me to endorse.Харни требует прямой поддержки.
Rachel really had thought Zach Herney was above this kind of spiteful politics.Рейчел до последнего момента верила, что президент все-таки сумеет оказаться выше подобной недостойной игры.
A public endorsement from Rachel would immediately make the meteorite a personal issue for her father, leaving the senator unable to attack the discovery's credibility without attacking the credibility of his own daughter-a death sentence for a "families first" candidate.Публичное выступление Рейчел на стороне президента немедленно превратит это открытие для ее отца в дело чести, лишит сенатора возможности поставить под сомнение его истинность, не нанося удар по репутации собственной дочери. Это смертельный приговор для кандидата, объявившего своей главной ценностью именно семью.
"Frankly, sir," Rachel said, looking into the monitor, "I'm stunned you would ask me to do that."- Честно говоря, сэр, - заговорила Рейчел, - меня поражает ваша просьба.
The President looked taken aback.Казалось, президент не ожидал подобного ответа.
"I thought you would be excited to help out."- Мне представлялось, что вы с готовностью придете на помощь.
"Excited?- С готовностью?
Sir, my differences with my father aside, this request puts me in an impossible position.Сэр, даже если не принимать во внимание мои разногласия с отцом, вы ставите меня в невозможную ситуацию.
I have enough problems with my father without going head-to-head with him in some kind of public death match.В наших с ним взаимоотношениях вполне достаточно проблем, чтобы еще усугублять их. А вы хотите буквально столкнуть нас лбами на глазах у всех.
Despite my admitted dislike of the man, he is my father, and pitting me against him in a public forum frankly seems beneath you."А ведь он остается моим отцом. Недостойно президента пытаться втравить нас в драку.
"Hold on!"- Стоп-стоп!
Herney waved his hands in surrender.- Харни поднял руки, словно сдаваясь.
"Who said anything about a public forum?"- Разве кто-то что-то говорил о публичности, открытости и всем прочем в этом роде?
Rachel paused.Рейчел помолчала.
"I assume you'd like me to join the administrator of NASA on the podium for the eight o'clock press conference."- Насколько я поняла, вы хотите, чтобы я заняла место рядом с администратором НАСА на пресс-конференции, которая планируется на вечер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги