Gabrielle's feet refused to move.Ноги отказывались ей подчиняться.
"I'm coming inside?"- Я должна войти?
The guard nodded.Служащий кивнул:
"I was asked to apologize for keeping you waiting."- Меня просили извиниться за то, что вам пришлось ждать.
Gabrielle looked at the open doorway and still could not move.Гэбриэл взглянула на открытые ворота, но с места не сдвинулась.
What's going on!Что происходит?
This was not at all what she had expected.Она ожидала совсем не этого!
"You are Gabrielle Ashe, are you not?" the guard demanded, looking impatient now.- Вы ведь Гэбриэл Эш, не так ли? - сухо поинтересовался служащий. Терпение его явно истощалось.
"Yes, sir, but-"- Да, сэр, но...
"Then I strongly suggest you follow me."- Тогда настоятельно рекомендую следовать за мной.
Gabrielle's feet jolted into motion. As she stepped tentatively over the threshold, the gate slammed shut behind her.Ноги Гэбриэл осторожно переступили за ворота, тотчас захлопнувшиеся за ней.
38ГЛАВА 38
Two days without sunlight had rearranged Michael Tolland's biological clock.Два дня, проведенные при полном отсутствии солнечного света, перестроили биологический ритм Майкла Толланда.
Although his watch said it was late afternoon, Tolland's body insisted it was the middle of the night.Хотя часы его утверждали, что сейчас всего лишь самое начало вечера, организм настаивал на том, что уже середина ночи.
Now, having put the finishing touches on his documentary, Michael Tolland had downloaded the entire video file onto a digital video disk and was making his way across the darkened dome. Arriving at the illuminated press area, he delivered the disk to the NASA media technician in charge of overseeing the presentation.Окончательно отредактировав свое новое детище, документальный фильм о метеорите, Майкл загрузил видеофайл на компакт-диск и направился в сектор прессы. Попав в ярко освещенное пространство, он отдал диск технику НАСА, отвечающему за средства коммуникации вообще и за сегодняшнюю передачу в частности.
"Thanks, Mike," the technician said, winking as he held up the video disk. "Kind of redefines 'must-see TV,' eh?"- Спасибо, Майк, - поблагодарил техник и подмигнул, показывая на диск: - Расширяем горизонты телевидения, а?
Tolland gave a tired chuckle.Толланд лишь устало усмехнулся:
"I hope the President likes it."- Надеюсь, президенту понравится.
"No doubt.- Не сомневаюсь.
Anyhow, your work is done.Во всяком случае, твоя работа закончена.
Sit back and enjoy the show."Теперь можешь спокойно сидеть и наслаждаться шоу.
"Thanks."- Благодарю.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги